کتایون حلاجان – نهال تجدد نویسنده و محقق ایرانی دکترای زبان چینی دارد و سالها درباره نقش ایرانیان در ترویج مذاهب غیر چینی در آن کشور پژوهش کرده و مقاله نوشته است.

نهال تجدد و همسرش ژان کلود کریر، نویسنده، سناریست، بازیگر و مترجم سرشناس فرانسوی، نقش بسزایی در معرفی و شناخت مولانا جلالالدین رومی در میان فرانسویان داشتهاند.
از آثار منتشر شده نهال تجدد میتوان از بیوگرافی مولانا با نام «عارف جانسوخته»، «در جستجوی مولانا»، «ترجمه ۱۰۰ غزل از دیوان شمس تبریزی»، «روشنایی خاموش شده» ، همچنین رمان «ایستاده روی خاک» و «پاسپورت به سبک ایرانی» نام برد. از میان این کتابها «عارف جانسوخته» و «در جستجوی مولانا» توسط مهستی بحرینی و «روشنایی خاموش شده» توسط میترا معصومی به فارسی ترجمه و منتشر شدهاند.
«بهانههای ساده خوشبختی» نام رمان جدید نهال تجدد است. این کتاب در سپتامبر ۲۰۱۶ توسط انتشارات «ژان کلود لاتس» در فرانسه منتشر شده است. داستان، شخصیت زنی فرانسوی به نام سسیل را به تصویر میکشد که با داشتن امکانات برای شاد زیستن، سالهاست از این احساس فاصله گرفته است. سسیل زیبا، متفکر، ثروتمند و سرشناس است. اما با تمام آنچه دارد خود را تنها مییابد، هر روز برای او با محاسبه نداشتهها و از دست دادههایش شروع میشود. عمل جمع در زندگی او کاربردی ندارد و تمام زندگیاش با منفی و منها اندازه گرفته میشود.

سسیل پس از آشنایی با کمال، یک مغازهدار ایرانی ساکن پاریس، دریچه جدید و نا آشنایی به رویش گشوده میشود. از این دریچه گاهی نسیم ملایمی میوزد. او خود را گاه و بی گاه صاحب و مالک لحظات کوتاهی میداند که در آن هیولای رنج و اندوه او را رها کرده و در آن لحظات کوتاه، خود را سبکبار و خوشبخت احساس میکند. در این داستان شاهد معجزه نیستیم بلکه با بخش بزرگی از واقعیت فراموش شده زندگی مواجه هستیم. زمانی که احساسات و مهر با عشق به ذات انسان، فارغ از قضاوتها و تفاوتهای نژادی و قومی پیوند میخورد، تنها یک چیز باقی می ماند: مهر…
نهال تجدد در گفتگو با کیهان لندن میگوید، «بهانههای ساده خوشبختی» تنها روایت یک آشنایی نیست، بلکه در آن نوعی رویارویی فرهنگی میبینیم که گاه تناسبی زیبا پدید میآورد. احساس برادری، انسانیت، پیوند و همدردی به دور از شعارهای رایج، نمایی از رمان جدید نهال تجدد است.
وی در ادامه میافزاید: «به کشورهای زیادی سفر و آداب و رسوم فرهنگهای بسیاری را از نزدیک تجربه کردهام، اما به جرات میتوانم بگویم که صفات منحصر به فردی در ایرانیان دیدهام. من سالهاست که از جامعه ایران فاصله دارم اما دائم به ایران مسافرت میکنم. اتفاقاتی که در ایران برایم میافتد منحصر به فرد است وهر کدام سوژه یک کتاب میتواند باشد.
من یکی از کتابهایم به نام «پاسپورت به سبک ایرانی» را بر اساس واقعیتهایی که در ایران برای گرفتن پاسپورتم از سر گذراندم نوشتهام. مسائلی که در ایران اتفاق میافتد با نگاهی عمیق و زیربنایی به فرهنگ آن جامعه بسیار جالب و در خور تفکر است. فاصله این امکان را برای من به وجود آورده تا بتوانم از دریچه دیگری به دور از نقدها و سنجشهای همهگیر به سرزمینام بنگرم و بگویم با تمام نقدهایی که به آن وارد است، نکات خوب منحصر به فرد زیادی نیز دارد.»
نهال تجدد ادامه میدهد: «به عنوان مثال در کجای دنیا شما میتوانید در عرض یک ربع ساعت با راننده و یا مردم داخل تاکسی ارتباط برقرار کنید؟ فقط در ایران این اتفاق میافتد و همان طور که میبینید تاکسیهای تهران بسیار سوژه فیلم و داستان شدهاند. کافی است در تاکسی که نشستهاید یک آه بکشید تا داستان شروع شود و سر صحبت باز شود. مثل این میماند که به روانپزشک مراجعه کرده باشید! تراپی شروع میشود و در اکثر موارد شما بعد از گفتگو در تاکسی سبک میشوید و انگار که واقعا نزد روانشناس رفتهاید!»
سخنان نهال تجدد را درباره جایگاه معنویت در داستانهایش و همچنین دغدغههایش بشنوید: