فرهنگستان زبان فارسی به جای واژه «سکس» واژه «کامش» را به عنوان واژه فارسی آن اعلام کرده است. این واژه جایگزین در فضای مجازی با واکنش کاربران اینترنتی مواجه شده که اغلب آن را معادلی نامناسب و مسخره خواندهاند.
به تازگی فرهنگستان زبان فارسی که وظیفه معادلسازی واژگان روز دنیا را به زبان فارسی دارد، به عنوان واژه جایگزین «سکس» واژه «کامش» را معرفی کرده است.
در جدولی که این فرهنگستان منتشر کرده، «کامش» را با پسوندهایی چون کامششناس، کامشدرمانگر، کامششناسی، کامشدرمانی دوسویه، روانکامش درمانگر، کامشابزار، کامش دهانی و کامش رایانهای ترکیب کرده است.
این واژه در حالی به «کامش» تغییر یافته که «سکس» واژهای مصطلح در زبان فارسی و بیشتر زبانهای جهان است و به نظر میرسد جایگزینی واژه فارسی برای آن، همچون دیگر جایگزینها که اغلب شکستخورده و نا«کام» ماندهاند، به کار گرفته نخواهد شد و اگر حتی استفاده از آنها مانند «بالگرد» و «چرخبال» و… در رسانههای وابسته و صدا و سیمای جمهوری اسلامی تحمیل و رایج شود، ولی کاربرد عمومی نمییابند.
از سوی دیگر، در زبان پهلوی واژه «مَرزش» به عنوان رابطه جنسی اطلاق میشده که از ریشه «مَرز» به چِمِ «مالیدن» است. ولی این واژه نیز نمیتواند جایگزین مفهوم «سکس» شود که در واقع جهانی شده است.
کاربران اینترنتی در واکنش به انتشار این معادل فارسی، حتی به طنز معادلسازیهای تازهای کردهاند. چنانکه برخی پرسیدهاند در این بین اصطلاحات دیگری که از واژه «کام» بهره میگیرند بلاتکلیف خواهند شد، از جمله «دنیا به کامش»، «شیرینکام باشید» و «ایام به کام»!
فرهنگستان زبان فارسی با اینکه که تا کنون در واژهیابی و معادلسازی ناموفق بوده است اما به گفته مرتضی قاسمی سرپرست روابط عمومی این نهاد، بودجه آن در سال جاری « ۱۲ میلیارد و هشتصد میلیون تومان» است.
او همچنین گفته که این فرهنگستان تا کنون ۳ هزار و پانصد کلمه معادلسازی کرده که مشخص نیست واقعا چقدر قابل استفاده بوده است.
پیش از این اعلام شده بود که برای هر واژه تصویبی فرهنگستان حدود ۱۱ میلیون تومان هزینه میشود که فرهنگستان آن را تکذیب کرد.