زهرا سعادت – میدانیم که رژیم در بدترین شرایط خود طی ۴۰ سال عمر ننگین خود بسر میبرد و دایره مشکلات و گرفتاریهای رژیم مدام در حال گسترش است.
از دیگرسو اقبال به اصلیترین آلترناتیو جمهوری اسلامی از سوی مردم به ویژه پس از قیام دی ماه ۹۶ اوج گرفته و در آبان ۹۸ با تکرار شعار «رضاشاه روحت شاد» مسیری فزاینده پیدا کرده و اکنون کسانی که داعیه مبارزه با رژیم را دارند سهوا یا عمدا به دنبال کمرنگ کردن این صعود چشمگیر هستند.
مصاحبه اخیر شاهزاده رضا پهلوی با مجله نیوزویک که حاوی نکات دقیق و راهگشا و ترسیم کننده آیندهای روشن برای ایران و مردم است، در چنین فضایی انجام شده و بازخورد مناسبی نیز داشته است.
https://kayhan.london/1398/09/22/%d8%b4%d8%a7%d9%87%d8%b2%d8%a7%d8%af%d9%87-%d8%b1%d8%b6%d8%a7-%d9%be%d9%87%d9%84%d9%88%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%ad%d8%a8%d9%87-%d8%a8%d8%a7-%d9%86%db%8c%d9%88%d8%b2%d9%88%db%8c%da%a9
با این حال ترجمه ناشیانه یا احتمالا غرضورزانه «دویچه وله» از این مصاحبه کلیدی موجب ورود عوامل پیدا و پنهان جمهوری اسلامی در خارج از کشور شد تا با استناد به این ترجمه ناقص کمی هوای تنفسی برای رژیم در این روزهای سخت تولید کند.
گرچه «دویچه وله» با پذیرش اشتباه خود در ترجمه دقیق عبارت، بخشی از خطای خود را جبران کرد اما بهانه حمله عوامل میدانی آیتالله بیبیسی فارسی و سردبیر اخراجی صدای آمریکا را به نفع رژیم را فراهم کرد.
این شعبدهبازان قهار و آموزشدیده به سرعت به صحنه فراخوانده شدند تا هنر فریب اذهان را بار دیگر به نمایش بگذارند.
ابتدا محمدمنظرپور سردبیر اخراجی بخش فارسی صدای آمریکا، تصویری از صفحه مربوط به ترجمه اشتباه «دویچه وله» را با توئیتی توهینآمیز بازنشر کرد.
و در ادامه مسعود بهنودِ اصلاح طلب با استناد به توئیت منظرپور کار زشت او را تکمیل کرد.
سیل اعتراضهای مردم حامیشاهزاده پای توئیت بهنود هم او را از اصرار به غرضورزی باز نداشت بطوری که تذکر دلسوزانه ماریا سالاری، همکار وی در یورونیوز هم روی دیدگاه افراطی وی نتوانست تاثیری بگذارد.
سیاوش اردلان دیگر خبرنگار تلویزیون بیبیسی در توئیتی فریبکارانه و به بهانه توضیح عبارت شاهزاده، مخاطب را در دوراهی تردید نسبت به موضع ایشان قرار داد.
در این میان دلسوزانی هم بودند که در کنار حمایت از شاهزاده دست به افشای ماهیت این افراد و اهداف پشت پرده شان همت گماشتند.
الاهه بقراط سردبیر کیهان لندن درباره نیات این افراد و چرایی گام برداشتن آنها به سود جمهوری اسلامی نوشت: یا بلدنیستند و یا مغرضند، یک فعل را «اشتباه» ترجمه کردندتا به نتیجه دلخواه برسند.
#کیهان_لندن از اول وهمیشه درست ترجمه میکند زیرا به فارسی مسلط است: «تحریمها دسترسی رژیم به منابع مالی برای خرابکاری را محدودکرده ویا کاهش داده و مردم این را درک کردهاند.»
خوانش ماجرا و فهم آن زمانی راحت میشود که دوباره یادآور شویم جمهوری اسلامیبا بنبستهای متعدد و شاهزاده با اقبال مضاعف از سوی مردم روبرو هستند.
واقعیت اینست که بهنود حتی در بین اپوزیسیون بی پشتوانه ایرانی در خارج از کشور وزنه ای نیست و از میان هشتاد میلیون ایرانی من فکر نمیکنم حتی پانصد نفر هم مزخرفاتی را بخوانند
هر چه در طول تاریخ ضربه خوردیم از همین داخلیها و مزدوران ایرانی بوده به ویژه هر چه انسان پیر و فرتوت میشود از لحاظ روانی محافظه کارتر و جاندوست تر و دنیا خواهتر میشود مانند مسعود بهنود خائن مزدور
مزدوران درجه ٣ ج اشغالگر اسلامى
که از نسل سیاه ۵٧ هـستند و در توهـم انقلاب دزدیده !!!!! شده بسر میبرند
انقلاب سیاه هـیچ ??????