کتاب فارسی پنجم دبستان: بنویسید زاغ و سیمرغ بخوانید «زال و سیمرغ»!

-در کتاب پایه راهنمایی شعری به اشتباه منسوب به سهراب سپهری درج شده است.

یکشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۶ برابر با ۱۲ نوامبر ۲۰۱۷


در کتاب فارسی پنجم دبستان چاپ ۱۳۹۶ داستان زال و سیمرغ با عنوان زاغ و سیمرغ آمده و قرار است به‌جای جمع‌آوری این کتاب‌ از مقاطع ابتدایی، سال دیگر این اشتباه مضحک تصحیح شود.

در کتاب فارسی پنجم دبستان چاپ ۱۳۹۶، داستان «زال و سیمرغ» به اشتباه «زاغ و سیمرغ» چاپ شده و در اختیار دانش‌آموزان قرار گرفته است. از سوی دیگر، در تمرین‌های کتاب فارسی پایه یازدهم شعری به اشتباه منسوب به سهراب سپهری عنوان شده است!

محمود امانی تهرانی مدیرکل دفتر تالیف کتاب‌های درسی ابتدایی و متوسطه در خصوص انتقادات وارد بر کتاب فارسی پایه یازدهم عنوان کرد: «در یکی از تمرین‌های کتاب فارسی پایه یازدهم شعری به اشتباه از یک شاعر مطرح شده و آن را منسوب به سهراب سپهری کرده‌اند که با توجه به بررسی‌های انجام شده این بیت شعر از سال آینده حذف شده و شعری از شاعری سرشناس را جایگزین خواهند کرد.»

مدیرکل دفتر تالیف کتاب‌های درسی ابتدایی یادآور شد: «در کتاب فارسی پنجم دبستان چاپ ۱۳۹۶  داستان زال و سیمرغ به اشتباه زاغ و سیمرغ نوشته شده است که این مسئله را برای چاپ ۹۷  حتما اصلاح خواهیم کرد.»

امانی تهرانی اظهار کرد: «همواره برای تالیف کتاب‌های درسی دقت کافی از سوی مولفان و عوامل دخیل در تالیف کتاب‌های درسی را شاهد هستیم اما گاهی اشتباهاتی کوچک رخ می‌دهد که فضای مجازی در انعکاس آن نقش بسزایی دارد البته همواره در جهت حذف چنین اشتباهاتی هستیم.»

این در حالیست که کتاب‌های آموزشی به دلیل اهمیتی که دارند باید فاقد هرگونه اشتباهی باشند و اگر هم این اشتباهات رخ داد باید کتاب‌ها از مدارس جمع‌آوری شوند و نه اینکه، همان کتاب‌ها تدریس و برای سال آینده تصحیح شوند.

برای امتیاز دادن به این مطلب لطفا روی ستاره‌ها کلیک کنید.

توجه: وقتی با ماوس روی ستاره‌ها حرکت می‌کنید، یک ستاره زرد یعنی یک امتیاز و پنج ستاره زرد یعنی پنج امتیاز!

تعداد آرا: ۰ / معدل امتیاز: ۰

کسی تا به حال به این مطلب امتیاز نداده! شما اولین نفر باشید

لینک کوتاه شده این نوشته:
https://kayhan.london/?p=94611

2 دیدگاه‌

  1. رضا

    در کتاب فارسی (اختیاری دانشگاه) به نمونه ای از نثر برخوردم که ذیل مبحث درس مربوطه بحث شده بود. با خواندن نام نویسنده، خدا میداند که چه دلپیچه ای گرفتم! (: عبدالکریم سروش). البته این کتاب اکنون «باید» نایاب باشد (حداقل یک صفحه کمتر)

  2. حامد

    از لحاظ آواشناختی این دو صامت (/ل/ و /غ/) هم‌ریشه اند. به عنوان نمونه: boğa (ترکی) و bull (انگلیسی). از لحاظ معنایی چشم آبی (زاغ) و موی سپید (زال) بسیار هارمونی دارند. [صامت /غ/ از طریق واج میانجی /w/ می تواند به /ل/ (نوع حجیم، مثل زبان کردی) تبدیل شود. مثلا در زبان لهستانی همین صامت /w/ را با Ł نمایش می دهند. بسیاری از کلمات حاوی /ɣ/ (همان غ) هم اگر با /w/ تعویض شوند، عملا تغییر واضحی در بافت آوایی کلمه ایجاد نمی کنند]

Comments are closed.