کیارستمی: نمی دانم تشکر کنم یا شاکی باشم. به بی مهریها عادت کرده بودم.
«کپی برابر اصل» ساخته عباس کیارستمی از امروز در گروه سینمایی هنر و تجربه تهران به نمایش درمیآید. کیارستمی در واکنش به نمایش این فیلم در سینماهای ایران گفت: اصلا انتظار چنین کاری را نداشتم و نمیدانم که از حجتالله ایوبی رییس سازمان سینمایی باید تشکر کنم یا از او شاکی باشم که عادتهای دیرینه ما را بر هم زده است زیرا طی این سالها من به این بی مهریها عادت کرده بودم.
این فیلم قرار است به صورت دوبله و نیز با زبان اصلی و زیرنویس فارسی در سینماهای تهران نشان داده شود.
«کپی برابر اصل» محصول سال ۲۰۱۰ است و ژولیت بینوش و ویلیام شیمل بازیگران اصلی آن هستند. وقایع این فیلم در منطقه توسکانی ایتالیا میگذرد و داستان صاحب یک گالری هنری (با بازی ژولیت بینوش) است که با نویسندهای انگلیسی(ویلیام شیمل) آشنا میشود. در نسخه دوبله شده این فیلم، سعید مظفری به جای ویلیام شیمل و مریم شیرزاد به جای ژولیت بینوش حرف میزنند.
جعفری، مدیر شرکت قرن ۲۱ درباره دوبله این فیلم به فارسی گفته است: “دوبله این فیلم با نظارت خود آقای کیارستمی انجام شده است. خصوصا اینکه آقای کیارستمی حساسیت ویژهای در زمینه ترجمه و دوبله این فیلم داشت. مدیریت دوبلاژ این فیلم بر عهده سعید مظفری بوده و ترجمه آن را خانم گرگانی برعهده داشته است.”
عباس کیارستمی، موفقترین و مشهورترین سینماگر ایرانی در سطح جهانی است و فیلم های او تا کنون جوایز بینالمللی بسیاری از جمله نخل طلایی جشنواره کن در سال ۱۹۹۷ را به دست آوردهاند. با این حال، برخی از فیلم های کیارستمی اجازۀ نمایش در ایران را نیافتهاند.
«کپی برابر اصل» نخستین فیلم کیارستمی است که پس از سالها به صورت رسمی در ایران اکران میشود.
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در زمان دولت محمود احمدی نژاد با نمایش این فیلم کیارستمی به دلیل پوشش غیراسلامی بازیگر زن اصلی آن یعنی ژولیت بینوش مخالفت کرده بود.