(+ویدئو) بهرام زند پیشکسوت هنر دوبلاژ صبح امروز، هجدهم فروردینماه، به دلیل ابتلا به بیماری سرطان درگذشت. صدای او به جای هنرپیشگانی چون رابرت دنیرو، راسل کرو، ژان رنو و مل گیبسن فراموشناشدنی است.
بهرام زند پیشکسوت هنر دوبلاژ صبح امروز بعد از مدتها تحمل بیماری سرطان بر اثر سکته قلبی درگذشت. این خبر از سوی شهرزاد بانکی دوبلور به نمایندگی از انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم تایید شده است.
این هنرمند که در سال ۱۳۲۸ در تهران متولد شد، از سال ۱۳۴۴ هنر دوبلاژ را آغار کرد و سالها به عنوان مدیر دوبلاژ فعالیت میکرد.
او سرپرستی دوبلاژ سریالهای شناخته شدهای چون «جنگجویان کوهستان»، «شرلوک هلمز» و «ناوارو» را به عهده داشت و با هنر و مهارت به جای هنرپیشگان معروفی چون رابرت دنیرو، ژان رنو، آنتونی هاپکینز، شون کانری، مل گیبسون، جورج کلونی، راسل کرو، بروس ویلیس، جان تراولتا، جیسون استاتهام، دانیل دی لوییس و نیکلاس کیج در فیلمهایشان صحبت میکرد.
صدای او در «گلادیاتور»، «جان سخت»، «سریع و خشمگین»، «شجاعدل»، «دار و دستههای نیویورکی»، «خون به پا خواهد شد» و «پدرخوانده» فراموش ناشدنی است.
صحبت در سریال «۲۴»، «از سرزمین شمالی» و سریال کارتونی «بچههای مدرسه والت» (دوبله: ۱۳۶۴) از دیگر کارهای بهرام زند است.
هنرمندان نمی میرند؛ تا زمانی که آثارشان باقیست
حقیقتا صدائی «پرطنین و آرام» داشت. به معنی واقعی کلمه
از کسانی که ایشون دوبله کرده، آیا همگی در قید حیات هستند؟