غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در یک برنامه تلویزیونی، انتخاب واژه «کمکنوآور» بجای «استارت آپ» را نتیجه اشتباه شنیداری منشی یکی از جلسات شورای تحول علوم انسانی خوانده است!
غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در برنامه «شهرفرنگه شبکه خبر صداوسیمای جمهوری اسلامی درباره واژهسازیهای نامأنوس و مضحک این فرهنگستان توضیحاتی داد.
وی درباره انتخاب واژه جایگزین «استارتآپ» که از سوی فرهنگستان «کمکنوآور» اعلام شده، آن را حاصل اشتباه شنیداری منشی یکی از جلسات شورای تحول علوم انسانی دانست. او گفت که «من جلسه را اداره میکردم، گفتم معادل مصوب فرهنگستان برای استارتآپ، «نوآفرین» است. گویا منشی که دور نشسته بود، اشتباه شنید و همان صورت جلسه هم با اشتباه منتشر شده به هر حال این اشتباه به نفع «نوآفرین» تمام شد.»
غلامعلی حداد عادل همچنین استفاده از کلمات غیرفارسی را برای جلب مشتری تذکر داد و انتقاد کرد که چرا مردم از واژه «آسانبر» بجای آسانسور استفاده نمیکنند!
وی واژهگزینی را «فرآیندی ظریف، پیچیده و نسبتا طولانی» خواند که «گاهی تا ۲ سال هم طول میکشد.»
رئیس فرهنگستان هنر همچنین درباره انتخاب واژه «آویزه» بجای آپاندیس گفت که آویزه واژهای مفهوم برای دانشآموزان است ولی آپاندیس تصویر ذهنی به آنها منتقل نمیکند!
غلامعلی حداد عادل درباره دلیل پذیرفته شدن برخی واژگان به همان شکل رایجشان نیز گفت: «لغاتی که وارد زبان شده است و جا افتاده دیگر سر به سرشان نمیگذاریم و بنا نداریم برایشان معادل بسازیم.» معلوم نیست چرا آپاندیس و آسانسور و هلیکوپتر و فکس و موبایل که از کشورهایی آمدهاند که آنها را کشف یا اختراع کردهاند و از دیرباز در زبان فارسی نیز جا افتادهاند، میبایست تغییر کرده و با واژههایی که سبب خنده و مزاح مردم میشوند، جایگزین شوند!
به گفته غلامعلی حداد عادل، حتی دوره کارشناسی ارشد معادلسازی در دانشگاهها توسط وزارت علوم تصویب شده و اکنون ۴ دوره دانشجو گرفته است و او هم به عنوان استاد کلیات واژهگزینی را تدریس میکند!
با اینهمه هزینههایی که برای دم و دستگاه پدر عروس خامنهای در نظر گرفته شده، ولی انتخاب واژههای فرهنگستان زبان و ادب فارسی به دلیل عدم قرابت با مفاهیم جاافتاده در زبان فارسی و بین عموم فارسیزبانان، همواره مورد مضحکه و شوخی قرار میگیرد.
چندی پیش یکی از اعضای فرهنگستان در برنامه «فرمول یک» درباره انتخاب واژه «دندان آبی» بجای بلوتوث گفته بود که انگلیسی زبانان بلوتوث را که همان معنای دندان آبی را میدهد مسخره نمیکنند ولی فارسیزبانان مسخره میکنند!
فقط نگاهی به نحوه جایگزینی حروف در کیبورد فارسی بیندازید تا عمق فاجعه را متوجه شوید
\\انتخاب واژههای فرهنگستان زبان و ادب فارسی به دلیل عدم قرابت همواره مورد مضحکه قرار میگیرد// خب اگر «قرابت» ندارند، حتمأ «غرابت» که دارند!
حضرات با «خط عربی» مینویسند، چهار «زضذظ» و سه «صسث» دارند، و «حرکات» را به صورت ـَــِــُـ مینویسند (یا اصلأ نمینویسند)، صامت و/w/ را به جای ڤ/v/ به کار میبرند و در عین حال ادعای حفظ و پاسداری از زبان هم میکنند!
زبانهای فارسی و «فرنگی» هر دو از ریشه ”هندواروپایی” است، اگر واقعأ به حفظ زبان اهمیت میدهید واژگان سامی عربی را معادلسازی کنید [از کردها یاد بگیرید که به «مخدر» میگویند: هوشبر]
چند درصد واژگان زبان انگلیسی [گستردهترین زبان جهان] اصالت «انگلیسی» دارد؟! [از ریشه غیر لاتین و غیر یونانی، با احتساب تمام کلمات همبند و اشتقاقی]
جدیدأ یکی از شبکههای مطرح ماهوارهای در بخش اخبار از «تارنما» به جای وبسایت استفاده کرده است
حلزو_الطیر [هلیکس: حلزونی، مارپیچ _ پتر: بال، طیران: پرواز]
معادل فارسی «غلامعلی حداد عادل» چیست؟
به ایشان عرض بفرمایید که قبل از معادلسازی، به ریشه واژه هم توجه کنند! [اپندیکس: ضمیمه، اضافه، الحاقی]۔ یک جلد فرهنگ oxford Concise را میتوان با پرداخت مبلغ مناسبی خریداری کرد [فرض گیریم که اینترنت شما قطع است]
معادلسازی را از آلمانیها یاد بگیرید که برای کلمات لاتین liberty ،justice و equality معادل اصیل آلمانی دارند!
\\چرا «مردم» از واژه آسانبر بجای آسانسور استفاده نمیکنند؟//
شاهکار این سازمان اختراع «رایانه» [به جای کامپیوتر] است۔ ﴿تا حال برایتان این سوال پیش نیامده که چرا افراد هنگام تلفظ این ترکیب دچار تپق و سنگینی زبان میشوند؟﴾
مهمترین نهاد امنیتی ترکیه [میت] مخفف عبارت «ملی ایستخبارات تشکیلات» است!
بسیاری از افعال در انگلیسی با یک حرف اضافه همراه هستند: استارت «آپ» ، تیک «آف» ، کیک «آوت» ، ناک «داون» و غیره٫ پس خیلی ساده میتوان ترجمه فارسی «آغازش» [از فعل آغازیدن] یا هر معادل فارسی دیگری را که حاوی معنای «شروع کردن» باشد به کار برد٫
«بلوتوث» به افتخار یکی از شاهان سوئد [وایکینگ Blåtand: هرالد «دندانخراب/کبود»] نامگذاری شده ﴿مقایسه کنید با: «اریک موقرمز» Eric the Red﴾
آخه مرتیکه تو که مثل ما گوش درست درمونی نداری مجبوری تویه جلسه اون ته مه ها بشینی، آخه )کمک نوآور( کجا و ) نوآفرین( کجا؟؟؟…مملکت آق صاب زمان شده دلقک خونه…