Page 5 - (کیهان لندن - سال سى و هشتم ـ شماره ۳۵۹ (دوره جديد
P. 5

‫صفحه ‪ 5‬ـ ‪ Page 5‬ـ شماره ‪18۲5‬‬
‫جمعه ‪ ۲9‬آوریل تا پنجشنبه ‪ 5‬مه ‪۲۰۲۲‬‬

                                                                              ‫وداع با محمدعلی اسلامی ندوشن ایراندوستی که پرویز‬

                                                                              ‫به «امانت» در کانادا به خاک سپرده میشود قاضیسعید‬

‫خلق کرد که محبوبیت فراوانی یافت‪.‬‬       ‫با خود همراه میکرد‪ .‬اگرچه‬                 ‫پیشگام‬                                  ‫و تیزهوشی فراوان میشناسند که‬              ‫پیشکسوت ادبیات ایران‪« ،‬در عرض‬          ‫=محمدعلی اسلامی‬
‫کتابهای او که به شکل «جیبی»‬            ‫سیطرهی ادبیات چپگرایانه‬                    ‫محبوب‬                                  ‫سلامت زبان فارسی را در آثارش‬              ‫پنج سال ضعف و از پاافتادگی فراوان»‬     ‫نُدو َشن شاعر‪ ،‬نویسنده‪،‬‬
‫منتشر میشدند به چاپهای دو رقمی‬         ‫و «نخبهگرا» تلاش بسیاری‬                ‫جنایینویسی‬                                 ‫نگاهبانیمیکردوچنانشیوامینوشت‬              ‫داشت و «در عرض دو روز کسالت»‬           ‫مترجم‪ ،‬حقوقدان و‬
                                       ‫میکرد تا او را در سایه‬                    ‫در ایران‬                                ‫که زیبایی زبان فارسی را در برابر‬                                                 ‫پژوهشگرروزدوشنبهپنجم‬
                ‫و بالاتر میرسیدند‪.‬‬     ‫قرار دهد و حتی خواندن‬                                                             ‫چشم همگان به نمایش میگذاشت‪.‬‬                              ‫جهان را ترک گفت‪.‬‬        ‫اردیبهشتماه در سن ‪۹7‬‬
‫رابرت لاوسون کارآگاه مشهور‬             ‫کتابهایش را نکوهش کند‬                  ‫=پرویز قاضیسعید‬                            ‫او گفته بود‪ ،‬در دوران کودکی با‬            ‫بیانی همچنین گفت که «محمدعلی‬           ‫سالگی در کانادا درگذشت‪.‬‬
‫بینالمللیخلقشدهتوسطقاضیسعید‬            ‫ولی بسیاری از نوجوانان و‬               ‫پیشگام رمانهای جنایی و‬                     ‫شاهنامه فردوسی آشنا شد و هیجانی‬           ‫عمری را با عزت و خوبی و راحتی طی‬       ‫شیرین بیانی همسرش به‬
‫بود که بهمراه همکاران ورزیدهاش‬         ‫جوانان با خواندن کتابهای‬               ‫کارآگاهی اول اردیبهشت‬                      ‫از خواندن این کتاب به او دست داده که‬      ‫کرد و با همان آرامش هم دنیا را ترک‬     ‫خبرگزاری ایسنا گفت که‬
‫ریچارد و سامسون پروندههای جنایی‬        ‫او اساسا با کتابخوانی آشنا‬             ‫‪ 14۰1‬در سن ‪ 83‬سالگی‪،‬‬                       ‫تا پایان عمر‪ ،‬او را به پژوهش و ادبیات‬                                            ‫این پژوهشگر پیشکسوت‬
                                       ‫شدند و پرورش یافتند‪.‬‬                   ‫در کالیفرنیا درگذشت‪ .‬این‬                   ‫فارسی مشتاق کرده است‪ .‬نُدو َشن‬                                       ‫کرد‪».‬‬       ‫ادبیات ایران «در عرض پنج‬
               ‫را بررسی میکردند‪.‬‬                                              ‫نویسنده که از ‪ 17‬سالگی‬                     ‫همچنین فردوسی‪ ،‬حافظ و سعدی را‬             ‫پیکر نُدو َشن «به امانت» در کانادا به‬  ‫سال ضعف و از پاافتادگی‬
‫بسیاری از نویسندگان و دوستداران‬        ‫پرویز قاضیسعید از پیشگامان‬             ‫آغاز به کار کرد‪ ،‬با نگارش‬                  ‫سخنگویوجدانملتایرانخواندهبود‪.‬‬                                                    ‫فراوان» داشت و «در عرض‬
‫کتاب پس از درگذشت قاضیسعید‬             ‫جنایینویسی در ایران اول اردیبهشت‬       ‫رمانهای پلیسی‪ -‬جنایی به‬                    ‫این پژوهشگر با اشاره به عرفان نهفته‬                  ‫خاک سپرده خواهد شد‪.‬‬         ‫دو روز کسالت» جهان را‬
‫نوشتهاندکهپیشازآنکهباجنایینویسی‬                                               ‫جوانترینرماننویسایرانی‬                     ‫در ادبیات فارسی میگفت که ایران‬            ‫محمدعلی اسلامی نُدو َشن در سال‬
‫درسطحجهانیآشناشوند‪،‬قاضیسعید‬            ‫‪ ۱۴۰۱‬در ‪ ۸3‬سالگی در کالیفرنیا‬          ‫تبدیل شد که کتابهایش‬                       ‫چون نتوانسته دنیا را به قالب دلخواه‬       ‫‪ ۱3۰۴‬در روستای نُدو َشن یزد به دنیا‬                    ‫ترک گفت‪.‬‬
‫دستکم سه دهه‪ ،‬آنان را به دنیای پُر‬     ‫درگذشت‪ .‬او با خلق آثار کارآگاهی و‬      ‫با استقبال بالایی از سوی‬                   ‫خود در آورد‪ ،‬کوشید تا دنیایی دلخواه‬       ‫آمد‪ .‬وی در رشته حقوق در دانشگاه‬        ‫=نُدو َشن جزو پُرکارترین‬
‫پیچ و خم ماجراهای جنایی برده‬           ‫جنایی و شخصیتهای مشهوری چون‬            ‫خوانندگان در ایران و‬                       ‫را در عرفان و عالم درون خلق کند‪.‬‬          ‫تهران و سپس فرانسه تحصیل کرد‬           ‫ادیبان و نویسندگان ایران‬
‫است‪ .‬آنها میگویند‪ ،‬قاضیسعید به‬         ‫لاوسون و سامسون در ایران و افغانستان‬                                              ‫این پژوهشگر نامدار در مقالهی «ایران‬       ‫و مدرک دکترا را در این رشته را از‬      ‫بود که مضمون آثارش درباره‬
‫عنوان نویسندهای خوشتیپ نسلشان‬                                                     ‫افغانستانروبرومیشد‪.‬‬                    ‫در دنیای جدید» نوشت‪« :‬ایران به‬            ‫سوربن فرانسه گرفت‪ .‬ندوشن در شعر‬        ‫ایران‪ ،‬شاهنامه‪ ،‬فردوسی‪،‬‬
‫را تشنهی مطالعه کرده تا بیتاب‬                            ‫به شهرت رسید‪.‬‬        ‫=بسیاری از نویسندگان‬                       ‫عنوان یک کشور کهنسال با چندهزار‬           ‫و نثر فارسی زبانزد بود‪ ،‬چنانکه برخی‬    ‫مولوی‪ ،‬حافظ‪ ،‬انسان‪،‬‬
‫سریالهای جنایی او شوند‪ ،‬پیش از‬         ‫پرویز قاضیسعید از پیشگامان‬             ‫و دوستداران کتاب پس‬                        ‫سال تاریخ و نیز از آن جهت که در‬                                                  ‫عشق‪ ،‬آزادی و فرهنگ بوده‬
‫آنکه هالیوود به زندگی آنان پا بگذارد‪.‬‬  ‫رمانهای جنایی و کارآگاهی اول‬           ‫از درگذشت قاضیسعید‬                         ‫یکی از حساسترین نقاط جغرافیا قرار‬           ‫او را «سلطان نثر فارسی» نامیدهاند‪.‬‬   ‫و کارشناسان ادبیات او را‬
‫قاضیسعید یک پلیسینویس خلاق‬             ‫اردیبهشت ‪ ۱۴۰۱‬در سن ‪ ۸3‬سالگی‪،‬‬          ‫نوشتهاند پیش از آنکه با‬                    ‫دارد و تجربههای بسیاری اندوخته‬            ‫اسلامی نُدو َشن سالها زندگی خود‬        ‫نویسندهای ایراندوست با‬
‫بود که به دلیل آشنایی با تاریخ‪،‬‬        ‫در کالیفرنیا درگذشت‪ .‬این نویسنده که‬    ‫جنایینویسیدرسطحجهان‬                        ‫است‪ ،‬حرف بسیاری هم برای گفتن‬              ‫را صرف تحقیق در آثار علمی و ادبی‬       ‫تیزبینی و تیزهوشی فراوان‬
‫سیاست و اجتماع‪ ،‬مخاطب را با خود‬        ‫از ‪ ۱۷‬سالگی آغاز به کار کرد‪ ،‬با نگارش‬  ‫آشنا شوند‪ ،‬قاضیسعید‬                        ‫دارد‪ ،‬به شرط آنکه حافظهاش به خواب‬         ‫ایران و ترجمه آثار نویسندگان جهان‬      ‫میشناسند که سلامت‬
‫همراه میکرد‪ .‬اگرچه سیطرهی ادبیات‬       ‫رمانهای پلیسی‪ -‬جنایی به جوانترین‬       ‫دستکم سه دهه‪ ،‬آنان‬                         ‫نرفته باشد‪ .‬ایران نخستین تمدنی است‬        ‫کرد و آثارش به صورت کتاب در بیش‬        ‫زبان فارسی را در آثارش‬
‫چپگرایانه و «نخبهگرا» تلاش بسیاری‬      ‫رماننویس ایران تبدیل شد که‬             ‫را به دنیای پُر پیچ و خم‬                   ‫که عرصه زندگی را به نیک و بد تقسیم‬        ‫از ‪ 5۰‬جلد در زمینههای گوناگون اعم‬      ‫نگاهبانی میکرد و چنان‬
‫میکرد تا او را در سایه قرار دهد و حتی‬  ‫کتابهایش با استقبال بالایی از سوی‬      ‫جنایینویسی برده است‪.‬‬                       ‫کرد و امید داشت با کوشش و تدبیر‬           ‫از ادبی‪ ،‬فرهنگی و اجتماعی به چاپ‬       ‫شیوا مینوشت که زیبایی‬
‫خواندن کتابهایش را نکوهش کند‬           ‫خوانندگان در ایران و افغانستان روبرو‬   ‫آنها میگویند‪ ،‬قاضیسعید‬                     ‫خود‪ ،‬نیکی را بر بدی غلبه دهد‪ .‬این‪،‬‬        ‫رسیده است‪ .‬برخی از کتابهای‬             ‫زبان فارسی را در برابر‬
‫ولی بسیاری از نوجوانان و جوانان با‬     ‫میشد‪.‬خانواده این نویسنده که پس از‬      ‫به عنوان نویسندهای‬                         ‫شعار مردم ایران باستان بود که هنوز از‬     ‫محمدعلی اسلامی ندوشن عبارتند از‪:‬‬       ‫چشم همگان به نمایش‬
‫خواندن کتابهای او اساسا با کتابخوانی‬   ‫انقلاب مجبور به ترک ایران شد‪ ،‬علت‬      ‫خوشتیپ نسلشان را‬                                                                     ‫«ماجرای پایانناپذیر حافظ»‪« ،‬چهار‬
‫آشنا شدند و پرورش یافتند‪ .‬سالهاست‬      ‫درگذشت او را ابتلا به بیماری عنوان‬     ‫تشنهی مطالعه کرده تا‬                             ‫اهمیت آن کاسته نشده است‪».‬‬           ‫سخنگوی وجدان ایران»‪« ،‬تأ ّمل در‬                       ‫میگذاشت‪.‬‬
‫که نسلهای پس از انقلاب‪ ،‬از خلاء‬                                               ‫بیتاب سریالهای جنایی او‬                    ‫برخیازکتابهایمحمدعلیاسلامی‬                ‫حافظ»‪« ،‬زندگی و مرگ پهلوانان در‬
‫مشهود ژانرنویسی و نویسندگانی با‬                                 ‫کردهاند‪.‬‬      ‫شوند‪ ،‬پیش از آنکه هالیوود‬                  ‫نُدو َشنعبارتنداز‪«:‬ماجرایپایانناپذیر‬      ‫شاهنامه»‪« ،‬روزها» (سرگذشت – در‬         ‫محمدعلی اسلامی نُدو َشن‬
‫داستانهای جذاب رنج میبرند و از‬         ‫پرویز قاضیسعید از نویسندگان‬            ‫به زندگی آنان پا بگذارد‪.‬‬                   ‫حافظ»‪« ،‬چهار سخنگوی وجدان‬                                                        ‫ایرانشناس و ادیب نامدار و برجسته‬
                                       ‫عامهپسند ایرانی پیش از انقلاب‬          ‫=قاضیسعید یک‬                               ‫ایران»‪« ،‬تأ ّمل در حافظ»‪« ،‬زندگی و‬              ‫چهار جلد) و «باغ سبز عشق»‪.‬‬       ‫که بیش از پنجاه کتاب درباره ایران و‬
   ‫کتاب و کتابخوانی فاصله گرفتهاند‪.‬‬    ‫‪ 5۷‬بود‪ .‬وی به همراه ر‪ .‬اعتمادی از‬      ‫پلیسینویس خلاق بود که‬                      ‫مرگ پهلوانان در شاهنامه»‪« ،‬داستان‬         ‫نُدو َشن جزو پُرکارترین ادیبان و‬       ‫ادبیات ایرانزمین نوشته است‪ ،‬در ‪9۷‬‬
‫همه آثار قاضی سعید پس از انقلاب‬        ‫پیگیرترین پاورقینویسان آن دوره‬         ‫به دلیل آشنایی با تاریخ‪،‬‬                   ‫داستانها»‪« ،‬سرو سایهفکن»‪« ،‬ایران و‬        ‫نویسندگان ایران بود که مضمون‬           ‫سالگی در کانادا درگذشت‪ .‬پیکر او قرار‬
‫‪ 5۷‬ممنوع اعلام شد‪ ،‬ولی بعدها برخی‬      ‫بودند‪ .‬قاضیسعید در داستانهای خود‬       ‫سیاستواجتماع‪،‬مخاطبرا‬                       ‫جهان از نگاه شاهنامه»‪« ،‬نامه نامور»‪،‬‬      ‫آثارش درباره ایران‪ ،‬شاهنامه‪ ،‬فردوسی‪،‬‬   ‫است به «امانت» در این کشور به خاک‬
                                       ‫شخصیت کارآگاهی به نام لاوسون را‬                                                   ‫«ایران را از یاد نبریم»‪« ،‬به دنبال سایه‬   ‫مولوی‪ ،‬حافظ‪ ،‬انسان‪ ،‬عشق‪ ،‬آزادی و‬
  ‫از آثار وی بدون اجازهاش چاپ شد‪.‬‬                                             ‫سرنوشت آن مانند روزگار سرزمینمان‬           ‫همای»‪« ،‬ذکر مناقب حقوق بشر در‬             ‫فرهنگ بوده و کارشناسان ادبیات او‬                             ‫سپرده شود‪.‬‬
‫بیش از ‪ 5۰‬عنوان کتاب به قلم وی‬                                                ‫دستخوش نشیب و فرازهای بیشماری‬              ‫جهان سوم»‪« ،‬سخنها را بشنویم»‪،‬‬             ‫را نویسندهای ایراندوست با تیزبینی‬      ‫محمدعلی اسلامی نُدو َشن شاعر‪،‬‬
‫منتشرشدهکهازجملهمشهورترینشان‬                                                  ‫بوده‪ .‬در هر تندباد کهن انگاری برخی‬         ‫«ایران و تنهائیش»‪« ،‬ایران چه حرفی‬                                                ‫نویسنده‪ ،‬مترجم‪ ،‬حقوقدان و پژوهشگر‬
‫«یک شاخه گل سرخ برای غمم» است‪.‬‬                                                ‫از گنجینههای گرانبهای فرهنگ و زبان‬         ‫برای گفتن دارد؟»‪« ،‬مرزهای ناپیدا»‪،‬‬                                               ‫روز دوشنبه پنجم اردیبهشتماه در‬
‫«معبد مرگ»‪« ،‬لاوسون در جزیره‬                                                  ‫ما از میان رفته‪ ،‬دیوانها‪ ،‬نوشتههای‬         ‫«شور زندگی» (وان گوگ)‪« ،‬روزها»‬                                                   ‫سن ‪ 9۷‬سالگی در کانادا درگذشت‪.‬‬
‫وحشت» و «وحشت در ساحل نیل» از‬                                                 ‫دستنویسی‪ ،‬چندگانهآوریهای مورخه‬             ‫(سرگذشت – در چهار جلد)‪« ،‬باغ سبز‬                                                 ‫شیرین بیانی همسرش به خبرگزاری‬
‫جمله آثار قاضیسعید است که لاوسون‬                                              ‫نابود و یا سوزانده شدهاند و زبان تیرههای‬   ‫عشق»‪« ،‬ابر زمانه و ابر زلف»‪« ،‬افسانه‬                                             ‫ایسنا گفت که این پژوهشگر‬
                                                                                                                         ‫افسون»‪« ،‬دیدن دگر آموز»‪« ،‬شنیدن‬
           ‫شخصیت اصلی آنهاست‪.‬‬                                                        ‫پیروز در زبان ما راه یافتهاند‪».‬‬     ‫دگر آموز»‪« ،‬جام جهانبین» و «آواها‬                                                ‫=«در آغاز‪ ،‬این نوشتهها‬
‫قاضیسعید از نظر سیاسی نیز به‬                                                  ‫شهلا دادستان در این پیشگفتار‬                                                                                                ‫به زبان رایج فارسی نوشته‬
‫شدت مخالف انقلاب اسلامی و نظام‬                                                ‫توضیح میدهد‪« :‬واژههای پارسی این‬                                    ‫و ایماها»‪.‬‬                                               ‫شدند‪ ،‬در پایان با نگاهی‬
‫کنونی بود و در روزنامه کیهان لندن‬                                             ‫بازماندههای فرهنگی ارزنده نیکان ما از‬                                                                                       ‫دوباره به آنها‪ ،‬مصمم شدم‬
‫با نام هنری «کچل» و روزنامههای‬                                                ‫این سرنوشت در پناه نبودهاند و بسیاری‬       ‫«بسوی روشنایی» با زبان‬                                                           ‫که واژههای پارسی را‬
‫فارسیزبان مانند «عصر امروز» به‬                                                ‫از آنها جای خود را به واژههای گوناگون‬          ‫پارسی و هنر…‬                                                                 ‫جایگزین واژههای عربی در‬
‫عنوان نویسنده و تحلیلگر سیاسی‬                                                 ‫دیگر از پارسی دادهاند که با ساخت زبان‬                                                                                       ‫نوشتههایم بکنم؛ انگیزهی‬
                                                                              ‫ما هماهنگ نیستند که همچنین نیز‬                                                                                              ‫این کار‪ ،‬دشواری با واژههای‬
          ‫مطالبی منتشر کرده است‪.‬‬                                              ‫آنها را به کار میبریم با اینکه در زبان‬                                                                                      ‫عربی نبود‪ ،‬چرا که در هر‬
                                                                              ‫خود برای آنها واژههایی شایسته داریم؛‬                                                                                        ‫زبانی واژههای بیگانه وارد‬
                                                                              ‫پس چه بهتر که با هم بکوشیم به زبان‬                                                   ‫شهلا دادستان‬                           ‫شده‪...‬چنینشدکهازنوآنها‬
                                                                              ‫گذشته خود تا مرز توانایی باز گردیم و‬                                                                                        ‫را بازنویسی کردم و اینبار تا‬
                                                                              ‫واژههای زیبا و سادهای را که در خور‬         ‫آشنایی داشتم و میدانستم که این زبان‬       ‫آنچه در جهان میگذشت وهمچنین‬            ‫مرز توانایی واژههای پارسی‬
                                                                              ‫شناخت گروه بیشتری از مردم است‬              ‫بسیار پربار و پرمایه و توانگر است مرا به‬  ‫یادگارهای گذشته چه شاد و چه تلخ‪،‬‬       ‫به کار گرفته شد که نیاز به‬
                                                                              ‫را بازیابیم و آنها را زنده گردانیم و زبان‬  ‫این اندیشه انداخت تا از این گنجینه‬        ‫گرایش و دلبستگی به بیشتر نوشتن در‬      ‫کاوش گسترده داشت‪ .‬کار‬
                                                                              ‫زیبای پارسی را پر بارتر‪ ،‬تواناتر و گسترده‬  ‫بهرهبرداری کنم‪ .‬چنین شد که از نو‬          ‫من برانگیخته شد‪ .‬نوشتن و طراحی و‬       ‫این کتاب یکسال به درازا‬
                                                                              ‫ترسازیم با برداشت آسانتر و یافت‬            ‫آنها را بازنویسی کردم و اینبار تا مرز‬     ‫یا نمودارسازی همیشه جزئی از فعالیت‬     ‫کشید و در آخر به زبان‬
                                                                              ‫برابرهای واژههای بیگانه که در زبان ما‬      ‫توانایی واژههای پارسی به کار گرفته‬        ‫من بوده که به آن معماری‪ ،‬عکاسی و‬       ‫پارسی و فرانسوی در کنار‬
                                                                              ‫سرازیر شدهاند را بازیابیم تا زبانی آمیخته‬  ‫شد که نیاز به کاوش گسترده داشت‪.‬‬                                                  ‫نقاشیها و یا نگارگریهای‬
                                                                              ‫از ترکی‪ ،‬عربی و لاتین و دیگر نباشد‪».‬‬       ‫کار این کتاب یکسال به درازا کشید و‬                  ‫نقاشی نیز اضافه شدهاند‪».‬‬     ‫در خور آنها به چاپ رسید‪».‬‬
                                                                              ‫شهلا دادستان در ادامهی توضیح درباره‬        ‫در آخر به زبان پارسی و فرانسوی در‬         ‫این هنرمند ادامه میدهد‪« :‬در این‬
                                                                              ‫این کتاب میگوید‪« :‬برای جایگزین‬             ‫کنار نقاشیها و یا نگارگریهای در خور‬       ‫دوران مشکل و ناگوار به مرور زمان‬       ‫کتایونحلاجان‪-‬شهلادادستان‪،‬معمار‬
                                                                              ‫کردن واژهها و همچنین پیشگفتار‬                                                        ‫نوشتههایی کوتاه به رشته تحریر‬          ‫و نقاش و عکاس است‪ .‬او دانشآموخته‬
                                                                              ‫این کتاب از کتاب دوست گرامی خانم‬                          ‫آنها به چاپ رسید‪».‬‬         ‫درآمدند‪ ،‬موضوعاتی انسانی‪ ،‬اجتماعی‬      ‫رشته معماری در آلمان است و از سال‬
                                                                              ‫فریده رازی با نام «فرهنگ عربی در‬           ‫در پیشگفتار کتاب نیز میخوانیم‪:‬‬            ‫و یا همبودی و شور و شورشی که‬           ‫‪ ۲۰۰۰‬به شکل حرفهای نقاشی را دنبال‬
                                                                              ‫فارسی معاصر» که توسط نشر مرکز‬              ‫«انگیزه نگارش به پارسی و نگارگری‬          ‫زندگیمان با آنها درآمیخته است‪ .‬در‬      ‫می کند و از سال ‪ ۱9۸۰‬ساکن شهر‬
                                                                              ‫در سال ‪ ۱3۶۶‬در تهران منتشر شده و‬           ‫در این دفتر شور بی شماریست از نو‬          ‫آغاز‪ ،‬این نوشتهها به زبان رایج فارسی‬   ‫پاریس است‪ .‬شهلا دادستان به تازگی‬
                                                                              ‫همچنینکتابهایدیگرومنابعموجود‬               ‫زنده کردن واژههای ساده پارسی؛ این‬         ‫نوشته شدند‪ ،‬در پایان با نگاهی دوباره‬   ‫کتابی را به زبان فارسی و فرانسوی در‬
                                                                                                                         ‫گردآوری‪ ،‬نوشتههایست ساده و کوتاه‪،‬‬         ‫به آنها‪ ،‬مصمم شدم که واژههای پارسی‬
                                                                                   ‫در اینترنت کمک گرفته است‪».‬‬            ‫چکههایی ناچیز در برابر دریای بیکران‬       ‫را جایگزین واژههای عربی در نوشتههایم‬           ‫پاریس به چاپ رسانده است‪.‬‬
                                                                              ‫کتاب «بسوی روشنای» با همکاری‬               ‫زبان و فرهنگ پارسی برای من که‬             ‫بکنم؛ انگیزهی این کار‪ ،‬دشواری با‬       ‫کتاب «بسوی روشنایی» نام دارد و‬
                                                                              ‫شهلا دادستان و املی پیرونو به زبان‬         ‫نمی خواستم آن را کوچک و کم بگیرم‬          ‫واژههای عربی نبود‪ ،‬چرا که در هر‬        ‫حدود ‪ ۶۱‬صفحه است که در کنار هر‬
                                                                              ‫فرانسوی ترجمه‪ ،‬ویرایش و منتشر‬              ‫آسان نبود‪ .‬زبان پارسی چنانکه آگاهی‬        ‫زبانی واژههای بیگانه وارد شده‪ .‬من که‬   ‫قطعه یکی از آثار نقاشی شهلا دادستان‬
                                                                                                                         ‫داریم دگرگونیهای زیادی داشته و‬            ‫تا اندازهای در خانواده با زبان پارسی‬
                                                                                                     ‫شده است‪.‬‬                                                                                                           ‫نیز به چشم میخورد‪.‬‬
                                                                                                                                                                                                          ‫او درباره این کتاب به کیهان لندن‬
                                                                                                                                                                                                          ‫میگوید‪« :‬زمانی کوتاه پس از آغاز‬
                                                                                                                                                                                                          ‫قرنطینه در سال ‪ ۲۰۲۰‬به علت شیوع‬
                                                                                                                                                                                                          ‫ویروس کرونا در پاریس‪ ،‬با برداشت‬

                                                                              ‫وبسایت کیهان لندن به زبان انگلیسی‬
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10