انتشار دو رمان نویسنده سرشناس افغان، عتیق رحیمی، در ایران اعتراض او را برانگیخت. این دو رمان که در سال ۲۰۰۰ و ۲۰۰۲ میلادی به زبان فارسی دَری نوشته شدهاند و در آن سالها در پاریس به زبان اصلی از سوی انتشارات خاوران منتشر شده بودند، در ایران به صورت ترجمه از زبان انگلیسی در این روزها روانه کتابفروشیها شدهاند.
ترجمه کتابی که به زبان فارسی دَری نوشته شده است از انگلیسی خشم نویسنده را برانگیخته و خواهان جمعآوری آنها از کتابفروشیها شده است. احمد رأفت با عتیق رحیمی گفتگویی در همین زمینه داشته است.