Page 5 - (کیهان لندن - سال سى و دوم ـ شماره ۵۴ (دوره جديد
P. 5
ﺻﻔﺤﻪ 5ـ Page 5ـ ﺷﻤﺎﺭﻩ 54 ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﻗﺼﻪﮔﻮ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪﻫﺎﻯ ﺑﺰﺍﻧﺴﻮﻥ
ﺟﻤﻌﻪ 8ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ 14آورﯾﻞ 2016
ﻫﻴﻮﺍ ﭘﻮﺭﺷﺮﻳﻒ ،ﺗﺼﻮﻳﺮﮔﺮ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ:
ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻛﻤﺒﻮﺩ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻭ ﻣﻮﺿﻮﻉﻫﺎﻯ
ﺟﺬﺍﺏ ﺭﻭﺑﺮﻭﺳﺖ
ﺟﺸﻦ ﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ،ﻫﻴﻮﺍ ﭘﻮﺭﺷﺮﻳﻒ ،ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺭﻭﺷﻨﻚ ﺁﺳﺘﺮﻛﻰ -ﭼﺎﻟﺶﻫﺎﻯ ﻧﺸﺮ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻰﺷﻨﺎﺳﻢ ،ﺩﻧﻴﺎﺷﻨﺎﺱﺗﺮﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻰ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺳﺎﺭﺍ ﺩﻣﺎﻭﻧﺪﺍﻥ -ﻧﻴﻤﻪ ﺍﻭﻝ ﻓﺮﻭﺭﺩﻳﻦ
ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﺨﻮﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻮﺿﻮﻋﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻼﻗﻪﻯ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺑﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻛﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﺻﻠﻰ ﻣﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﻬﺮ ﺑﺰﺍﻧﺴﻮﻥ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ
ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ،ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮﻯ ﺭﻭﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﻝﻫﺎﺳﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ »ﺍﮔﺰﻭﺗﻴﻚ« ﺩﺍﺭﻧﺪ ،ﻳﻌﻨﻰ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻭ ﻣﻘﺪﻣﻪﺍﻯ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﻪ ﺭﺳﻢ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﮔﺬﺷﺘﻪﻯ
ﺫﻫﻦ ﻭ ﻓﻜﺮ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻣﻰﮔﺬﺍﺭﻧﺪ. ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ. ﺁﺏ ﻭ ﺭﻧﮓ ﻓﺮﻫﻨﮓﻫﺎﻯ ﺩﻭﺭ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ. ﻧﻮﺷﺘﻪ ،ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﻬﺮﻳﺎﺭﻯ ﺭﺍ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻛﺎﺭﻭﺍﻥ ﺷﺎﺩﻯ ،ﻣﻴﺰﺑﺎﻥ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ ﻭ
ﻛﻮﺩﻙ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﻤﺘﺮ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﻧﮓﻫﺎ ﻭ ﻃﺮﺡﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮﺷﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻰﻛﺸﺪ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﺎﺩﻫﺎﻯ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩ .ﺑﺰﺍﻧﺴﻮﻥ
ﺍﺳﺖ ﺫﻫﻨﻴﺖ ﻛﻮﺩﻙ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﺎ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﻣﻴﻠﻴﻮﻧﻰ ﻛﻮﺩﻙ ﻭ ﻭ ﺣﺘﻰ ﺍﮔﺮ ﺟﺰﺋﻴﺎﺗﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﻨﺪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ ﺗﺎ Besançonﻣﺮﻛﺰ ﺍﻳﺎﻟﺖ ﻓﺮﺍﻧﺶ-ﻛﻨﺘﻪ
ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺕ ﻣﻰﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﭘﻴﺎﻣﻰ ﺧﻼﻑ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ ﺑﻪ ﻧﻮﺟﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﻭﻳﮋﻩﺍﻯ ﺩﺳﺖ ﻛﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﻣﻰﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮﺩ .ﺳﭙﺲ ) (Franche-Comtéﺩﺭ ﺷﺮﻕ
ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻤﺪﻥ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺩﺍﺭﺩ. ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻭﺯﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺣﻞ ﻛﺸﻮﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺷﻬﺮﻯ
ﺑﺎ ﭘﻴﺎﻡﻫﺎﻯ ﺍﺧﻼﻗﻰ ﻭ ﺗﺮﺑﻴﺘﻰ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﻛﻮﺩﻙ ﺍﻟﻘﺎ ﻛﻨﺪ. ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ. ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﻯﻫﺎﻯ ﺗﺤﺼﻴﻞﻛﺮﺩﻩ ﺟﺎﻟﺒﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻰ ﺩﺍﺭﺩ ،ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻭﻳﻜﺘﻮﺭ ﻫﻮﮔﻮ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻛﺘﺎﺏ
ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺯﻩ، ﻗﺼﻪﻫﺎﻯ ﻛﻬﻦ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﻰﻛﻨﺪ .ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ،ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ »ﺑﻴﻨﻮﺍﻳﺎﻥ« ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻟﻮﻣﻴﺮ ﺑﻨﻴﺎﻧﮕﺬﺍﺭﺍﻥ
ﺍﺳﺖ .ﭼﻪ ﺷﺪ ﺷﻤﺎ ﺳﺮﺍﻍ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺩﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﺁﻣﺎﺭ ﻧﺸﺮ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻭ ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺧﻼﻝ ﺗﺮﺟﻤﻪﻫﺎﻯ ﻣﻮﻟﻮﻯ ﻭ ﺑﺮﺧﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻭﻯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﻳﻰ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻨﺮ ﺳﻴﻨﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ.
ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻯ ﻛﻤﻚ ﺩﺭﺳﻰ ﺣﻜﺎﻳﺖﻫﺎﻯ ﻣﻨﺜﻮﺭ ﻭ ﻣﻨﻈﻮﻡ ﻋﺮﻓﺎﻧﻰ ﻣﻰﺩﺍﻧﻴﻢ .ﭘﺲ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻋﺎﻡ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻭﺍﻥ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ،
ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺭﻓﺘﻴﺪ؟ ﭼﺎﻟﺶ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻰﺷﻨﺎﺳﻨﺪ .ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺷﺨﺼﻴﺖ »ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ« ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ »ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﻗﺼﻪﮔﻮ« ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻭ
-ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺁﻣﻮﺯﻩﻫﺎﻯ ﻓﺎﺟﻌﻪﺍﻯ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻳﺎﺩ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﭼﺮﺍ ﻧﺪﺭﺕ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﺟﺎﻯ ﻧﻤﺎﺩﻯ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺷﺖ .ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ
ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﺍﻡ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻏﻴﺮ ﺩﺭﺳﻰ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻗﺼﻪﻫﺎﻯ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻓﻮﻟﻜﻠﻮﺭﻳﻚ ﻃﻮﺭ ﺧﺎﺹ ﻳﻚ ﺷﺨﺼﻴﺖ »ﺍﺩﺑﻰ«. ﻗﺼﻪﮔﻮ ﻳﺎ ﭼﻬﺮﺁﺯﺍﺩ ،ﻧﺎﻡ ﺷﺨﺼﻴﺖ
ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﻮﺩ .ﭘﺪﺭﺑﺰﺭﮔﻢ -ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﻧﺎﻛﺎﺭﺁﻣﺪ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺧﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ. ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩﻯ ﻳﻚ ﺍﺻﻠﻰ ﺩﺭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﻯ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺷﺐ
ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻠﻰ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎ ﺩﻭ ﻣﺴﺎﻟﻪ ﻣﻬﻢ ﻭ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺷﻮﺭﺑﺨﺘﺎﻧﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﻴﺎﺳﻰ ﺍﻣﺮﻭﺯ »ﻓﺮﻫﻨﮓ« ﺷﺮﻗﻰ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ .ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺍﺳﺖ .ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ »ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﻗﺼﻪﮔﻮ«
ﺁﺩﺍﺏ ﻭ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺧﻴﻠﻰ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺩﺍﺭﺩ ،ﻣﺘﻦ ﻭ ﺗﺼﻮﻳﺮ .ﺩﺭ ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻯ ﻛﻤﻚﺁﻣﻮﺯﺷﻰ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺮﺩﻡ ﺳﺎﻳﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﺍﺯ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻭﺍﻥ ﺷﺎﺩﻯ
ﻣﻰﺩﺍﺩﻧﺪ .ﻣﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻛﻮﺩﻛﻰ ﺑﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺏ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ .ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ، ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻛﻠﻰ ﺩﺭ ﻏﺮﺏ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﻏﺮﺑﻰﻫﺎ ،ﺑﻪ ﺟﺰ ﻗﺼﻪﭘﺮﺩﺍﺯﻯ ﻭ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻬﺎﻧﻪﺍﻯ ﺷﺪ ﻛﻪ
ﻣﻮﻟﻔﻪﻫﺎﻯ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺁﺷﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﺸﻮﻳﻖ ﻛﻨﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺣﻮﺯﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ .ﻣﻌﺪﻭﺩ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺧﻴﺎﻝﺍﻧﮕﻴﺰﻯ ،ﻣﺆﻟﻔﻪﻫﺎ ﻭ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎﻳﻰ ﮔﻔﺖﻭﮔﻮﻳﻰ ﺑﺎ ﻣﺴﻌﻮﺩ ﺳﺎﻻﺭﻯ ﻧﺎﻳﺐ
ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﺩﺍﺏ ﻭ ﺭﺳﻮﻡ ﻭ ﺟﺸﻦﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻧﻮﻳﺴﻰ ﻣﻮﺭﺩ ﺭﺳﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﻯ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩﻯ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﺯ ﺣﻴﺎﺕ ﻓﺮﺩﻯ ﻭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﺷﺮﻗﻰ ﺭﺋﻴﺲ 45ﺳﺎﻟﻪﻯ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ
ﻃﻮﺭ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮﺍﻳﻤﺎﻥ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﻰﺩﺍﺩﻧﺪ. ﺑﭽﻪﻫﺎﻯ ﻛﻢ ﺳﻮﺍﺩ ﻳﺎ ﺑﻰﺳﻮﺍﺩ ﺩﺭ ﺭﺩﻩ ﺑﺮﺭﺳﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﺩﻳﻮ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﻧﻈﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻰ ﻭ
ﻣﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﺘﺎﺑﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﻰ ﭘﺎﻳﻴﻦ ،ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﺘﻦ ﻭ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺁﻥ ﻭ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ »ﺁﺭﺗﻪ« ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻫﻴﺎﻫﻮﻯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ.
ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ ﻛﻪ ﻫﻢ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺑﻪ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺩﺍﺭﺩ .ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻰ ،ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺯﻧﺎﻥ ،ﻭ ﺭﺳﻢ ﻭ ﺭﺳﻮﻡ »ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﻗﺼﻪﮔﻮ« ﺩﺭ ﻗﺼﻪﻫﺎ ﻭ
ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ ﺍﻻﻥ ﺧﻴﻠﻰ ﻛﻢ ﺍﺯ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺴﺘﮕﻰ ﺩﺍﺭﺩ .ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺣﻮﺯﻩ ﻧﻴﺰ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺳﻴﺎﺳﻰ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻧﻤﻰﺁﻳﻨﺪ. ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺍﺭﺩ .ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺟﺬﺍﺑﻴﺖ ﻓﺮﻫﻨﮓﺍﻳﺮﺍﻥﭼﻪﻧﻘﺶﻭﺍﻫﻤﻴﺘﻰﺩﺍﺭﺩ؟
ﻭ ﺁﻳﻴﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺧﻮﺏ ﻭ ﻣﻔﻬﻮﻣﻰ ﺧﻴﻠﻰ ﻛﻤﺘﺮ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻓﺮﺍﺯ ﻭ ﻧﺸﻴﺐﻫﺎﻳﻰ ﺍﺳﺖ .ﺑﺮﺍﻯ ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﺎﺭ ﺍﺻﻠﻰ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﺑﺮﺍﻯ ﻏﺮﺑﻰﻫﺎ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ، ـ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ
ﻭﺍﻟﺪﻳﻨﺸﺎﻥ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻛﺎﻣﻠﺘﺮﻯ ﺭﺍﺟﻊ ﺗﺎ ﺗﺼﻮﻳﺮﮔﺮ ﺧﻮﺏ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﻮﺩﻙ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻣﻌﺮﻓﻰ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺳﻔﺎﺭﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪﺍﻧﺪ ،ﭼﻮﻥ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﭘﮋﻭﻫﺶ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩﺍﻯ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭ
ﺑﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﺁﻳﻴﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺳﻂ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﺟﺮﺍﻫﺎ ﺑﻜﺸﺎﻧﺪ. ﻫﻴﻮﺍ ﭘﻮﺭﺷﺮﻳﻒ ،ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻰﻫﺎﻯ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺁﻥ ،ﺑﺮ ﺍﺯ ﻗﺮﻥﻫﺎ ﭘﻴﺶ »ﺑﻴﻦﺍﻟﻤﻠﻠﻰ« ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺷﺐ ﺗﺎ ﻛﻨﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ
ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻴﻠﻰ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩﻡ. ﺩﻭﺵ ﺍﻧﺠﻤﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺖ .ﺩﺭ ﺍﻏﻠﺐ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ،ﻋﺮﺑﻰ ﻭ ﻛﺪﺍﻡ ﺷﺨﺼﻴﺖﻫﺎﻯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﻟﻬﺎﻡ
ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﻫﻨﺪ ،ﺍﻳﻦ ﺷﺪ ﻛﻤﺒﻮﺩ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻭ ﻣﻮﺿﻮﻉﻫﺎﻯ ﺟﺬﺍﺏ ﻫﻴﻮﺍ ﭘﻮﺭﺷﺮﻳﻒ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺳﺎﻝ ،1365 ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻧﮕﻰ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺻﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪﺍﻧﺪ .ﺩﺭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺷﺐ
ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ »ﺟﺸﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ« ﺭﺍ ﻭ ﻫﻴﺠﺎﻥﺍﻧﮕﻴﺰ ﺭﻭﺑﺮﻭﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺱ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﻭ ﻛﺎﺭﺷﻨﺎﺱ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ .ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﻳﻚ ﺷﺐ ﺩﺭ ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻰ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺭﻭﺍﻳﺖ،
ﻧﻮﺷﺘﻢ ﻭ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﻛﺸﻮﺭﻣﺎﻥ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺷﺐ ﺷﻌﺮ ،ﻗﺼﻪ ،ﺗﺌﺎﺗﺮ ،ﺭﻗﺺ، ﺍﺳﺖ .ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯﻩ ﺩﺭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻧﻮﻳﻦ
ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺍﺭﺷﺎﺩ ﺍﺳﻢ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻤﺒﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﻫﻴﻮﺍ ﭘﻮﺭﺷﺮﻳﻒ ،ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻭ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﻫﻨﺮﻯ ،ﻓﺴﺘﻴﻮﺍﻝﻫﺎﻯ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺨﺼﻴﺖﻫﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺷﻴﻮﻩ ﻗﺼﻪﭘﺮﺩﺍﺯﻯ
»ﺟﺸﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ« ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺳﻴﻨﻤﺎﻳﻰ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﺘﻰ ﻧﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﺰ »ﺷﻬﺮﻳﺎﺭ« »ﺗﻮ ﺩﺭ ﺗﻮﻳﻰ« ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺷﺐ ﺍﺯ
ﻛﻨﻨﺪ. ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻌﺮﻓﻰ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻫﻤﻴﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ،ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺭﺳﺪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺗﺮﻳﻦ ﺳﺒﻚﻫﺎﻯ ﺭﻭﺍﻳﻰﺳﺖ
ﺩﺍﺩ. ﺍﺭﺷﺪ ﮔﺮﺍﻓﻴﻚ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻨﻴﻦ ﻳﺎ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ،ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﻏﺮﺏ ﻭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻯ
ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻧﻘﺪﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﻪ ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﻰ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻫﻨﺮﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﻤﻦﻫﺎ ﺑﺮﮔﺰﺍﺭ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ. ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﻳﻚ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳﺎ ﻳﻚ
ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻳﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ .ﺍﻭ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺜﺎﻝ» ،ﺍﻧﺠﻤﻦ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ« ﻛﻪ ﺩﺭ »ﺷﺒﻪ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ« ﻫﻨﺪﻯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺴﺘﺮﺵ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ.
ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻯ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻰ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎﻩ ﺍﻧﻔﺮﺍﺩﻯ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺑﺰﺍﻧﺴﻮﻥ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﺑﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﻯ ،ﺭﻳﺸﻪ ﻫﻨﺪﻯ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺰﺍﺭ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ
ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺸﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﮔﺮﻭﻫﻰ ﺑﺎ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻧﻘﺎﺷﻰ ﺩﻛﻮﺭﺍﺗﻴﻮ، ﻫﻤﺖ ﺩﻛﺘﺮ ﻓﺮﻳﺎﻝ ﻓﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﺴﺌﻮﻻﻥ ﺟﻬﺖ ﺍﻟﮕﻮﻯ ﺟﺎﻟﺒﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﮔﻰ
ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎ ﻛﺎﻟﻜﻮﮔﺮﺍﻓﻰ ﻭ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﺑﺮﮔﺰﺍﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻧﺎﻭﺍﻝ ﺑﺰﺭگ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻳﻚ ﺷﺐ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﮔﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺍﻳﺖ ﻭ ﺭﻭﺍﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﭘﻴﻮﻧﺪ
ﺑﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺑﺎﺯ ﻣﻰﮔﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻯ »ﺟﺸﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺷﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩ .ﺩﺭﻭﻥﻣﺎﻳﻪ ﻛﺎﺭﻧﺎﻭﺍﻝ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﻫﻴﭻ ﺍﺛﺮﻯ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻳﺎ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﻣﻰﺯﻧﺪ .ﺍﻭ ﻗﺼﻪ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ
ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺭﻭﺯﻣﺮﻩ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ« ﻭ »ﺧﭙﻞ ﺧﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻰﺷﻮﺩ« ﻗﺼﻪﻫﺎ ﻭ ﻻﻻﻳﻰﻫﺎﻯ ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ .ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺩﺭ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺮگ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ .ﺍﺯ
ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺁﺛﺎﺭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﻧﺸﺮ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻗﺼﻪﻫﺎﻯ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﻧﻴﺰ ﺍﺛﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻴﺴﺖ ،ﺍﻣﺎ ﺳﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺼﻪﮔﻮﻳﻰ ﺍﻭ ﻧﻘﻄﻪﻯ ﭘﺎﻳﺎﻧﻰ
ﻛﻮﺩﻙ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪ .ﻳﻌﻨﻰ ﻳﺎ ﺍﺳﺖ .ﺍﻭ ﭼﻨﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺍﺏ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻣﻰﺷﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻰﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺑﻰ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ » َﻫﺰﺍﺭ ﺑﺮ ﺳﺘﻤﮕﺮﻯ ،ﻭ ﺟﻨﻮﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎ ِﻡ ﻓﺮﺩﻯ
ﻣﻰﮔﻴﺮﻧﺪ؟ ﺩﺭﻭﻥﻣﺎﻳﻪ ﺩﻳﺪﻳﻢ ،ﺑﻨﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻓﺴﺎﻧَﻪ« ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻳﻌﻨﻰ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎ »ﺷﻬﺮﻳﺎﺭ« ﺍﺳﺖ.
-ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺸﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺗﺮﺟﻤﻪﻫﺎﻳﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻯ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ. ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﺟﺸﻦ ﺷﺮﻛﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﻭﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﻋﺮﺑﻰ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺍﻭ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳﺘﻰ ﺭﺍ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳﺘﻰ
ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﺑﺎﺯﺧﻮﺭﺩﻫﺎﻯ ﺧﻴﻠﻰ ﺧﻮﺑﻰ ﭼﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩﺍﻯ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﻨﻴﻢ .ﮔﺮﻭﻩ ﺭﻗﺼﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺁﻥ ﺑﻪ »ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺷﺐ« ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻰﻛﻨﺪ ،ﻳﻌﻨﻰ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻳﻪ ﺩﻫﺸﺖﺑﺎﺭ
ﮔﺮﻓﺘﻢ ،ﺟﺎﻟﺐ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻏﻴﺮ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻓﻀﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﮔﺮﺍﻓﻴﺴﺖ ،ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﻭ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ .ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﻯﻫﺎ ﺳﻪ ﻗﺮﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﻳﺎﺭ ﻫﺮ ﺷﺐ ﺯﻧﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ
ﻫﻢ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪﻫﺎﻯ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻧﺠﻤﻦﻫﺎ ﺑﻪ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺍﺯ ﻋﺮﺑﻰ ﻭ ﺻﺒﺤﺪﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻰﻛﺸﺪ ﺑﺎ ﺣﻴﻠﻪ ﺧﻮﺩ
ﻭ ﻫﻢ ﺑﺰﺭﮔﺴﺎﻻﻥ ﺍﻣﺎ ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻣﻰﺍﻓﺘﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ؟ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ ﺁﻧﺎﻥ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻗﺼﻪﮔﻮﻳﻰ ﺍﺳﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ
ﺗﺎ ﭼﻨﺪﻯ ﭘﻴﺶ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻴﻢ -ﺣﻘﻴﻘﺘﺶ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻛﻮﺩﻛﻰ ﻧﻘﺎﺷﻰ ﻭ ﺷﺨﺼﻴﺘﻰ ﻛﻪ ﻧﻤﺎﺩ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﻗﺼﻪﮔﻮ ﺑﻮﺩ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻰﻫﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ
ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻯ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻛﻮﺩﻙ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻣﻠﻤﻮﺱ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﺎﺭﻫﺎﻯ ﻫﻨﺮﻯ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ،ﺍﻳﻦ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﻗﺼﻪﻫﺎﻳﻰ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻥ ﻣﻰﻛﻨﺪ.
ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻴﻢ، ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﺮﺳﺘﺎﻥ ﺭﺷﺘﻪﻯ ﮔﺮﺍﻓﻴﻚ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻰﻛﺮﺩ. ﻳﻚ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻋﺮﺏ ﺍﺳﺖ. »ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ« ﻓﺎﺭﺳﻰ ﻳﺎ »ﻫﺰﺍﺭ ﻭ
ﻳﻌﻨﻰ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻛﻮﺩﻙ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻭ ﻳﺎ ﺁﺛﺎﺭﻯ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻳﻰ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻡ .ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﺎ ﻗﺼﻪﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻳﻚ ﺷﺐ« ﻋﺮﺑﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺪﻳﻠﻰ ﺍﺯ
ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﭘﻴﺪﺍ ﺧﻴﻠﻰ ﺑﻪ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻋﻼﻗﻤﻨﺪ ﺑﻮﺩﻡ، ﺁﻳﺎ ﺷﺒﺎﻫﺘﻰ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﺼﻪﻫﺎﻯ ﻛﻬﻦ ﺟﺬﺍﺑﻴﺘﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﻯ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳﺖ ﺍﺳﺖ .ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ
ﻛﻨﺪ .ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﮔﻰ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺍﺯ ﻓﻀﺎﻯ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﻛﻮﺩﻙ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻮﺯﻩ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ؟ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳ ِﺖ ﻣﺮگ ﺭﺍ ﺑﺪﻝ ﺑﻪ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳ ِﺖ
ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻳﻰ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﻣﺘﻦ، ﻧﺸﺮ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ .ﻛﺸﻒ ﻭ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻳﻦ
ﺗﺼﺎﻭﻳﺮﻯ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻛﻮﺩﻙ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻭﺍﻳﺖ ﻣﻰﺷﻮﺩ .ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺭﺷﺘﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﺭﺍ ـ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺑﺰﺭگ ﻭ ﻏﻨﻰ ـﻓﺮﺍﻧﺴﻮﻯﻫﺎﺩﺭﻣﻴﺎﻥﻣﺮﺩﻡﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻳﻰ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺩﺭ ﻗﺼﻪﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ،ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ
ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﺳﻨﺖ ﻛﺸﻮﺭﺵ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﺩﺍﺭﻧﺪ .ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻭ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﺩﺭ
ﺁﺷﻨﺎ ﻣﻰﻛﻨﺪ ،ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎ ﻓﺎﺭﻍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻘﺪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻴﺪ؟ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻯ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺩﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻣﻬﻤﻰ ﺩﺭ ﺷﺨﺼﻴﺖﻫﺎﻯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ
ﻛﻠﻴﺸﻪﻫﺎﻯ ﺭﺍﻳﺞ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﻛﻪ -ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻏﻨﻰ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺍﺭﺩ .ﺭﺳﻮﻡ ﻭ ﻗﺼﻪﻫﺎﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﺁﻧﻬﺎ
ﺑﺎ ﺭﻭﺍﻳﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﭘﺮﺩﺍﺯﻯ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﻰ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻏﺮﺏ ﻛﺮﺩﻡ. ﻓﻮﻟﻜﻠﻮﺭﻳﻚ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﻴﺰ ﺭﻳﺸﻪﻫﺎﻯ
ﺧﻮﺏ ﻭ ﺑﺪ ،ﻧﻜﺎﺕ ﺗﺮﺑﻴﺘﻰ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭﻯ ﺩﺍﺭﺩ ،ﺍﻣﺎ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻰ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺳﺘﺮﺳﻰ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺩﺍﺷﺖ.
ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻮﺷﺰﺩ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺗﻰ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﺎﻫﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻮﺩﻙ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﭼﻄﻮﺭ ﺍﺭﺯﻳﺎﺑﻰ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻳﮋﮔﻰﻫﺎﻯ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ »ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﻗﺼﻪ ﮔﻮ«
ﻛﻮﺩﻙ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺁﻣﻮﺯﺷﻰ ﺩﺍﺭﺩ. ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻰﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﻨﻴﺪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﺧﺘﻪﺍﻧﺪ .ﻭﺟﻮﻩ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﻟﻔﻪﺍﻯ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﻭ ﺑﻴﻦ
ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻫﺮ ﻛﺘﺎﺑﻰ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻯ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻭﻳﮋﻩ ﺗﺼﻮﻳﺮﮔﺮ ﺍﺯ ﻏﺮﺏ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺎ ﺍﻳﺪﻩﺁﻝﻫﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﺩﺭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺗﻄﺒﻴﻘﻰ
ﺭﻭﻯ ﻫﻮﻳﺖ ﻛﻮﺩﻙ ﺗﺎﺛﻴﺮﮔﺬﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻟﻤﻠﻠﻰﺑﺎﺷﺪ؟
ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﻣﻬﻤﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮﮔﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﮔﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻛﻮﺩﻛﻰ ﺩﺍﺭﺩ؟ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻢ ﺟﺎﻯ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺩﺍﺭﺩ .ﻣﻬﻢ ـ ﺷﻬﺮﺯﺍﺩ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻳﻚ
ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﻭ ﺗﻮﻟﺪ ﺑﺎ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺷﺮﻗﻰ ﺁﺷﻨﺎ -ﺍﺯ ﻟﺤﺎﻅ ﺍﻳﺪﻩﺁﻝ ﻛﻤﺎﻛﺎﻥ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻥ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺍﺩﺑﻰ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻥ ﻗﺼﻪﮔﻮﺳﺖ،
ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ .ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﺎﻧﻮﺱ ﻧﻴﺴﺖ ﻓﺎﺻﻠﻪﻯ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻓﺎﺭﻍ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎ ﺟﺎﺩﻭﻯ ﻭﺍژﻩﻫﺎ ﺁﺷﻨﺎﺳﺖ ﻭ ﺳﺤﺮ
ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻧﻪ ﻭ ﻛﻮﺩﻙ ﺩﭼﺎﺭ ﺩﻭﮔﺎﻧﮕﻰ ﻓﺮﻫﻨﮕﻰ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﻣﻨﻜﺮ ﺷﺪ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺘﺪ ﻭ ﺗﻔﺎﻫﻢ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻨﺎﺳﺪ .ﻣﺎ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﻩ ﺍﺻﻠﻰ
ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﻣﺎ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﺭﺯﺵﻫﺎ ﻭ ﭘﻴﺎﻡﻫﺎﻯ ﻣﺜﺒﺖ ﺍﻣﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺷﺐ ﺭﺍ ﻧﻤﻰﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ،ﺑﻪ ﺍﻳﻦ
ﻧﺤﻮﻯ ﻫﻮﻳﺖ ﻛﻮﺩﻙ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭﭼﻮﺏ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺷﺎﻫﺪ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﻛﺘﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
ﺍﻭ ﻣﻌﺮﻓﻰ ﻛﻨﻨﺪ .ﻣﻦ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﺍﻟﮕﻮﻯ ﻏﺮﺏ ﻣﻰﺑﻴﻨﺪ ،ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ ،ﻭﺟﻮﺩ
ﻛﺎﺭﻯ ﺁﻳﻨﺪﻩﺍﻡ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻭ ﺗﺼﻮﻳﺮﮔﺮﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻮﻥ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻫﺎﻯ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻌﺪﺍﺩ
ﻛﺘﺎﺏﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻌﺮﻓﻰ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﺧﻼﻗﻴﺖ ﻭ ﺳﺒﻚ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪﻩ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ
ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ،ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻏﺮﺏ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺷﺪ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ
ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪﻯ ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺸﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﺸﻮﺩ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻥ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺏ ﺑﻮﺩﻩ .ﺗﺎﺛﻴﺮﭘﺬﻳﺮﻯ
ﺍﻳﺪﻩﺁﻝﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﺮﺩ .ﺑﻪ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ
ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺩﺍﺭﻡ. ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺧﺎﺭﻕﺍﻟﻌﺎﺩﻩﺍﻯ ﺑﺮ
ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯﻫﺎﻯ ﺑﻪﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺫﻫﻦ ﻛﻮﺩﻙ ﺍﺛﺮ ﻣﻰﮔﺬﺍﺭﻧﺪ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ
ﺳﭙﺎﺱ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻏﺮﺏ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﺼﻮﻳﺮﮔﺮﺍﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻮﺩﻙ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻴﻠﻰ
ﺁﻥ ﺑﺎ ﺍِﻟﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﺷﺮﻗﻰ ﻫﻢ ﻓﻀﺎﻳﻰ
ﻛﻴﻬﺎﻥ ﻟﻨﺪﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻳﺪ. ﻣﺎﻧﻮﺱ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ
ﻫﻢ ﺍﺯ ﺭﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ
ﺟﻬﺎﻧﻰ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎﻧﺪ.
ﺷﻤﺎ ﻛﺘﺎﺑﻰ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﺎﺯﻯ
ﻛﺮﺩﻩﺍﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺟﺸﻦﻫﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ