دولت سنگاپوردر طول سالیان متمادی اصرار داشته اشت که سنگاپوریها باید به زبان انگلیسی که زبان رسمی مدارس و ادارههای دولتی است صحبت کنند. اما در عمل مردم به یک زبان درهم و شکسته که به «سینگلیش» معروف شده صحبت میکنند که بسیاری از بازدید کنندهها و توریستها را در این کشور سر در گم میکند.
![سینگلیش](https://kayhan.london/wp-content/uploads/2015/08/singlish_2.jpg)
مجله هفتگی بی بی سی (انگلیسی) در گزارشی کوتاه در این باره مینویسد، به طور مثال وقتی به این زبان میخواهید بگویید شما قهوه ندارید به این شکل صحبت میکنید: you lim kopi و یا اگر کسی از شما درخواست کند که به آنها برای غذاخوردن ملحق شوید و شما قبلا غذایتان را خوردهاید به آسانی به او می گویید Eat already.
سینگلیش برای اولین بار زمانی ظهور کرد که سنگاپور۵۰ سال پیش مستقل شد و تصمیم گرفت که انگلیسی باید زبان مشترک این کشور برای همه نژادهای مختلف باشد. به مرور انگلیسی زبان رسمی جامعه شد و سینگلیش زبان کوچه و خیابان.
با وجود این که مدافعان و حامیان انگلیسی اصیل و خوب صحبت کردن به زبان انگلیسی در مدارس و رسانهها به تبلیغ و توضیح پرداختند اما زبان شکسته سینگلیش نه تنها در برابر این تبلیغ شانه بالا انداخت بلکه همچنان رایج است و حتی در فرهنگ لغات نیز به ثبت رسید و به وسیله زبانشناسان تدریس شد و در فرهنگ عامه ماندگار گشت به طوری که به مرور زمان این زبان از طرف مخالفانش هم مورد قبول قرار گرفت. امروز سینگلیش بخشی از هویت و میراث سنگاپوریها به شمار میرود و در تبلیغات و جشنهای ملی این کشور استفاده میشود.
ما باید به این گزارش اضافه کنیم که ایرانیان نیز در سالهای اخیر با حروف انگلیسی شروع کردند به فارسی نوشتن پیامکهای تلفنی و ایمیل و فعالیت در شبکهّهای مجازی و خیلی زود زبان نوشتاری اختراع شد که به «فینگلیش» معروف گشت. فینگلیش اما به دلیل محدودیتهای فنی جهت کاربرد حروف فارسی بود. از این رو با تنظیم انواع فونتّها و کیبوردهای فارسی در موبایل و کامپیوتراز الزام و محبوبیت «فینگلیش» کاسته شد و فارسیزبانان دیگر ترجیح میدهند به زبان فارسی تایپ کنند و بخوانند تا فینگلیش.