Page 11 - (کیهان لندن - سال سى و سوم ـ شماره ۵ (دوره جديد
P. 11

‫ﺻﻔﺤﻪ ‪ 11‬ـ ‪ Page 11‬ـ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪5‬‬
‫ﺟﻤﻌﻪ ‪ 24‬ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ ‪ 30‬ﺁﻭﺭﻳﻞ ‪2015‬‬

‫ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻼﺵ‬           ‫ﮔﻮﻧﻪﺍﻯ ﻣﺆﺛﺮ ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺣﺠﻢ‬     ‫ﺿﻤﻴﺮ ﻭ ﻗﻠﺐ ﻫﺮ ﻓﺮﺩ ﻭ ﺑﻴﻦ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ‬       ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺩﺭﻭﻧﻰ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻓﻬﻤﻴﺪﻥ ﻭ‬         ‫ﺍﻳﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺟﻤﻊ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺍﺯ‬      ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻏﺮﺑﺖ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ‪،‬‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺩﻭﺳﺖﻳﺎﺑﻰ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ‬       ‫ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺍﺯ ﻓﻜﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺷﻐﺎﻝ‬       ‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺁﻥ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺟﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ‬          ‫ﻓﻬﻤﺎﻧﺪﻥ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﺩﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻇﺮﺍﻓﺖ ﻭ ﻟﻄﺎﻓﺖ‬       ‫ﺁﺩﻡﻫﺎ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻛﻪ‬       ‫ﺍﺣﺴﺎﺳﻰ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﻟﺘﻨﮕﻰ ﻭ‬
‫ﻛﺴﺎﻧﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺸﻜﻞ ﻣﺸﺎﺑﻬﻰ‬               ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ‬       ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﮔﺮﻩ ﻣﻰﺯﻧﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﭼﻨﻴﻦ‬     ‫ﻭ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖﻫﺎﻯ ﺧﺎﺹ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬            ‫ﺑﺸﻮﺩ ﺭﻭﻯ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﺮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ‬         ‫ﻏﻢ ﺩﻭﺭﻯ ﺍﺯ ﻭﻃﻦ‪ ،‬ﺩﻭﺭﻯ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ‬
‫ﻫﻢﭼﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺁﺷﻨﺎﺋﻰ‬     ‫ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﻚ »ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﻮﭼﻚ«‬            ‫ﻓﺮﺩﻯ ﺑﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﻛﺸﻮﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬      ‫ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﻯ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﺑﺎﻧﻰ‬       ‫ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻛﺴﻰ ﻫﻢ ﻧﻤﻰﺷﺪ‬             ‫ﻣﺤﻞ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻭ ﺩﻭﺭﻯ ﺍﺯﻣﺤﻠﻪ ﻭ ﺟﻤﻊ‬
‫ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﺧﻮﺩ‬   ‫ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﺧﺎﻧﻪﺷﺎﻥ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬           ‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻊ ﺟﺪﻳﺪﻯ‬        ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺸﺎﺭ‬       ‫»ﺩﻭﺳﺖ« ﺷﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺳﻼﻡ ﻭ ﻋﻠﻴﻚ‬          ‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺁﻥ ﺗﻌﻠﻘﺎﺗﻰ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻰ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺁﻟﻤﺎﻥ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻣﻰﺯﻧﻨﺪ ﻛﻢﺩﻭﺍﻡ‬  ‫ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﻭ ﺑﻪ‬         ‫ﻛﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﺎﻥ ﺗﺼﻮﺭ ﻭ‬           ‫ﻓﻜﺮﻯ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻰ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‬     ‫ﻭ ﻳﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﺩﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﻰ ﻭ‬           ‫ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺰﺭگ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭﺭﻯ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺳﺖﻳﺎﺑﻰ ﺍﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩﻯ‬     ‫ﺗﺪﺭﻳﺞ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪﺍﻯ ﺍﻓﺮﺍﻃﻰ ﺩﻛﻮﺭﺍﺳﻴﻮﻥ‬     ‫ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﺍﺕ ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬   ‫ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﮔﺮﺍﻣﺮ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺟﻤﻠﻪﺑﻨﺪﻯﻫﺎﻳﺶ‬       ‫ﺷﻮﺧﻰ ﻭ ﺧﻮﺵﮔﺬﺭﺍﻧﻰ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺑﺰﺭﮔﻰ‬              ‫ﻭ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺩﺭﺩﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺧﺘﻢ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺑﻰ ﻋﻤﻠﻰ‬          ‫ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﻭ… ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﻟﻮﺍﺯﻡ‬        ‫ﻭ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻯ ﺩﺭ ﺗﻼﺵ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻊ‬        ‫ﺩﺭﺳﺖ ﻳﺎ ﻏﻠﻂ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺮﻑ ﺩﻝﺍﺵ ﺭﺍ‬            ‫ﺭﺍ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻰﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻋﻮﺽ ﺭﺍﺑﻄﻪ‬
‫ﻭ ﮔﻮﺷﻪﮔﻴﺮﻯﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺭﺍ‬          ‫ﺯﻧﺪﮔﻰﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺗﺸﻜﻴﻞ‬         ‫ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺁﻥ ﺟﻤﻊ ﻭ ﺟﻤﻊﻫﺎﻯ‬        ‫ﻣﻰﺯﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﻼﻡ ﻳﺎ ﻫﺮ‬     ‫»ﺩﻭﺳﺘ ِﻰ ﺧﺎﺹ« ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ‬             ‫ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺧﻼﺋﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ‬
‫ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺯ‬                                            ‫ﮔﺬﺷﺘﻪﺍﺵ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺁﻧﻜﻪ »ﺭﻭﺡ‬     ‫ﺿﺮﺏﺍﻟﻤﺜﻠﻰ‪» ،‬ﺩﻧﻴﺎﺋﻰ ﺣﺮﻑ« ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‬         ‫ﻣﺸﺨﺺ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮﻯ ﻛﻪ‬             ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ »ﺁﻥ ﺗﻌﻠﻘﺎﺕ« ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ »ﺩﻭﺳﺘﻰ« ﻣﻰﮔﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ‬                               ‫ﻣﻰﺩﻫﺪ‪.‬‬        ‫ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺩﻳﮕﺮﻯ« ﺑﺮ ﺟﻤﻊ ﺗﺎﺯﻩ ﺣﺎﻛﻢ‬        ‫ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻭ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬         ‫»ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ« ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬        ‫ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻋﺪﻡ ﺷﻨﺎﺧﺖ‬
                                       ‫ﺩﻭﺭﻯ ﺍﺯ ﺭﻭﻧﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭ ﺗﺤﻮﻻﺕ ﺳﺮﻳﻊ‬        ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻊ ﺟﺪﻳﺪ‬     ‫ﺣﺘﻰ ﺁﻫﻨﮓ ﻛﻼﻡ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﻭ‬            ‫ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﺩﻡ ﻣﻬﺎﺟﺮ ﻭ ﺗﺒﻌﻴﺪﻯ ﻭ‬            ‫ﻭ ﻧﺎﺁﺷﻨﺎﺋﻰ ﺑﺎ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ‬
             ‫ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬     ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ »ﻓﻴﻜﺲ« ﺷﺪﻥ‬          ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﻭ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻭﺟﻮﺩ‬         ‫ﻣﻌﻨﻰ ﻭ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪﺍﻯ ﺑﺮ ﻣﺨﺎﻃﺐ‬         ‫ﭘﻨﺎﻩﺟﻮﻯ ﺗﺎﺯﻩ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ‬         ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﻣﻬﺎﺟﺮﻳﻦ ﻭ‬               ‫ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﺟﺐ ﺁﻥ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ‬                                                                                        ‫ﻛﺸﻮﺭ )ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻟﻤﺎﻥ(‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻯ‬         ‫ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ »ﻏﺮﺑﺖ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﮕﻰ« ﺑﺎ‬
‫ﭘﻨﺎﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺗﺒﻌﻴﺪﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺍﻓﺮﺍﺩﻯ‬     ‫ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺍﺯ ﺩﺭﻙ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ ﺯﻣﺎﻧﻪ ﺩﻭﺭ‬  ‫ﺣ ّﺲ ﻏﺮﻳﺒﮕﻰ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺓ ﺯﻧﺪﮔﻰ‬                                                        ‫ﻭﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻭ ﺳﺎﺑﻘﻪ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺖ‬
‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﺪﻡ ﻫﻢﺧﻮﺍﻧﻰ‬     ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‬                                                                                   ‫ﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻻﺯﻡ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﭘﺎﻳﻪ‬                         ‫ﻫﻢ ﻋﺠﻴﻦ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻭ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﻌﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﺎﻧﺪﻥ‬   ‫ﻳﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺵﻫﺎﻯ ﺗﺮﺑﻴﺘﻰ ﺑﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ‬     ‫ﭘﻨﺎﻩﺟﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﭘﻨﺎﻫﻨﺪﮔﺎﻥ‬                                                          ‫ﻳﻚ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺑﻨﺎ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬          ‫»ﻏﺮﺑﺖ« ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻰ »ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﺩﻭﺭ‬
‫ﻣﺸﻜﻞ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺩﺭ‬        ‫ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻴﺎﺭﻫﺎﻯ ﻓﻴﻜﺲ ﺷﺪﻩ‬                                                                                      ‫ﺩﻭﺳﺘﻰ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ ﺁﺷﻨﺎﺋﻰ‬               ‫ﺷﺪﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻥ ﺍﺯ ﻭﻃﻦ‪،‬‬
‫ﺁﻟﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻴﻜﺎﺭﻯ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ… ﻧﺸﺎﻧﻪﺍﻯ‬          ‫ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻳﺎ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﺍﺕ‬        ‫)ﺣﻨﻴﻒ ﺣﻴﺪﺭﻧﮋﺍﺩ(‬                                                                ‫ﻃﻮﻻﻧﻰ ﺑﺎ ﺳﻮﺍﺑﻖ ﻭ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﻣﺸﺘﺮﻙ‬            ‫ﺟﺎﻯ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻭﻃﻦ‬
‫ﺍﺯ ﺿﻌﻒ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺍﻓﺘﺎﺩﮔﻰ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻠﻘﻰ‬        ‫ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﻌﻴﺎﺭﻫﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬                                                                                  ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ‪ ،‬ﻳﻚ »ﺩﻭﺳﺘ ِﻰ‬        ‫ﺷﺨﺺ ﻧﺒﺎﺷﺪ« ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻰﺩﻫﻨﺪ ﺩﺍﻳﺮﻩ‬      ‫ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻯ ﺍﺯ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ‬       ‫ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ‬     ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻋﻤﻠﻰ ﺑﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ‬        ‫ﺍﺯ ﺳﺮ ﻧﺎﭼﺎﺭﻯ« ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﺩﻡ ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩ ﺑﻪ‬       ‫)ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﻋﻤﻴﺪ(‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻬﺎﺟﺮﺕ‪،‬‬
‫ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺪﺗﻰ‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬        ‫ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻨﺶﻫﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ‬            ‫ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﻳﺄﺱ ﻭ ﺳﺮﺧﻮﺭﺩﮔﻰ ﻣﻨﺠﺮ‬            ‫ﺍﺯ ﭘﻨﺎﻩﺟﻮﻳﺎﻥ‪ ،‬ﭘﻨﺎﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻣﻬﺎﺟﺮﺍﻥ‬       ‫ﺩﻟﻴﻞ ﻣﺸﻜﻞ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﻭ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﺳﺖ‬        ‫ﻏﺮﺑﺖ ﻳﺎ ﺗﺒﻌﻴﺪ ﺁﺩﻣﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺎ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‬    ‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ‬    ‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻘﺪﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺣﺴﺎﺳﻰ ﻓﺮﺩ‬         ‫)ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ( ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺍﻥﺷﻨﺎﺱ‪،‬‬   ‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﻦ ﻫﻢﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ‬           ‫ﺍﺯ ﺻﻔﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﻓﺸﺎﺭﻫﺎﻯ‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺧﻄﺮ ﻗﻮﺕ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪﻫﺎﻯ‬           ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺣﻠﻘﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ‬           ‫ﺩﺭ ﺟﻤﻊ ﺟﺪﻳﺪ ﺿﻌﻴﻒﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ‬           ‫ﺭﻭﺍﻥﭘﺰﺷﻚ ﻳﺎ ﺭﻭﺍﻧﻜﺎﻭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬      ‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩ ﺣﺘﻰ‬      ‫ﺭﻭﺣﻰ ﻭ ﻋﺎﻃﻔﻰ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺗﺮﻙ ﻛﺸﻮﺭ‪،‬‬
‫ﺍﻓﺴﺮﺩﮔﻰ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬      ‫ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻛﻮﭼﻚﺗﺮ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬                                                                                          ‫ﻛﻤﻰ ﺁﻟﻤﺎﻧﻰ ﻭ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ﺑﻠﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ‬       ‫ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺤﻠﻪ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ‬
                                       ‫ﺍﺯ ﻣﺪﺗﻰ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬      ‫ﺣﺲ ﻏﺮﺑﺖ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﺲ »ﻏﺮﻳﺒﮕﻰ« ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺩﺍﺩ‬                  ‫ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺣﺪﻯ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻠﺪ ﺍﺳﺖ‬         ‫ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻮﻫﻰ ﺍﺯ »ﻣﺸﻜﻼﺕ« ﻧﻈﻴﺮ‬
                ‫ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ؟‬           ‫ﻛﺎﻣﻼ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩﻥ‬                                                                                      ‫ﺑﺎ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ‬      ‫ﻣﺸﻜﻞ ﺯﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺤﻞ ﺯﻧﺪﮔﻰ‪ ،‬ﺍﻗﺎﻣﺖ‪ ،‬ﻛﺎﺭ‬
‫ﺍﻭﻝ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺲ‬            ‫ﺑﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮ‬       ‫ﺳﺮﺧﻮﺭﺩﮔﻰ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺸﺪﻳﺪ ﺷﺪﻩ ﻭ‬         ‫ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺮﺍﺩ‬       ‫ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺩ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺗﻌﻴﻴﻦ‬       ‫ﻭ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻭ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ … ﺟﻠﻮﻯ‬
‫»ﻏﺮﺑﺖ« ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ‬       ‫ﺁﻥ ﻧﻘﺶ ﺗﺴﻜﻴﻦ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻧﺎﻥ‬        ‫ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺭﺩﻯ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ‬         ‫ﺣﺘﻰ ﺍﮔﺮ ﻣﺸﻜﻞ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺸﺮﻳﺢ‬            ‫ﻣﺤﻞ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻭ … ﺧﻴﻠﻰ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺩﻳﮕﺮ‬            ‫ﭘﺎﻯ ﺁﺩﻡ ﺳﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬
‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺲ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻯ ﺧﻮﺩ‬              ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻰﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﻖ‬          ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮﺩﻯ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ‬     ‫ﻭﺿﻊ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻴﺢ‬             ‫ﻧﻴﺰ ﺍﻧﺘﺨﺎﺑﻰ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ‬         ‫ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻣﺘﺎﺛﺮ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫»ﻣﻨﻔﻰ« ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ‬        ‫ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻪﺳﺎﺯ ﺷﻜﻞﮔﻴﺮﻯ‬            ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﺑﻴﻦ ﻫﻤﻮﻃﻨﺎﻥ ﻭ ﻫﻢﺯﺑﺎﻧﺎﻧﺶ‬       ‫ﻣﻰﺩﻫﻨﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺭﻭﺍﻥﺩﺭﻣﺎ ِﻥ ﻫﻤﻮﻃﻦ‬          ‫ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ ﻛﻪ‬       ‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻭ ﻣﺤﻴﻂ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ‬
‫ﺣﺘﻤﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺯﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ‬      ‫ﺑﺤﺮﺍﻥﻫﺎﻯ ﺷﺨﺼﻰ ﻭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﮔﻰ‬                                                      ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﻯ »ﺣﺮﻑ‬        ‫ﺗﻘﺮﺑﻴﺎ ﻫﻤﻪ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺑﻴﺮﻭﻧﻰ ﺯﻧﺪﮔﻰﺍﺵ‬          ‫ﻳﺎ ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺸﻜﻼﺕ‬
‫ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺲ‪ ،‬ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎ‬        ‫ﻭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺿﻌﻴﺘﻰ ﻛﻪ‬                 ‫ﻳﻚ ﺟﻤﻊ ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬                                                  ‫ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏﺍﺵ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬           ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻨﺒﻪ ﺭﻭﺣﻰ‪ -‬ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺭﻳﺸﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻭ ﺳﺮﺯﻣﻴﻨﻰ‬       ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﻯﻫﺎﻯ‬                                                                  ‫ﺩﻝ«ﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪.‬‬       ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﻧﻴﺰ »ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ« ﺑﻪ‬         ‫ﻭ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﺮﻭﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻨﺸﺎء ﻳﻚ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ‬        ‫ﺭﻭﺣﻰ‪ -‬ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﻳﺎ ﺭﻭﺣﻰ‪ -‬ﺭﻭﺍﻧﻰ ﺭﺍﻩ‬                   ‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ‬             ‫ﺩﺭ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻯ ﺗﻔﺮﻳﺤﻰ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ‬              ‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﻳﻚ ﺟﻤﻊ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺪﻭﺩ‬         ‫ﺳﺮﻯ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﮔﺸﺘﻪ‬
‫ﻫﺮ ﻓﺮﺩ ﺑﺎ ﺍﺭﺯﺵ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﺬﺷﺖ ﺯﻣﺎﻥ‬          ‫ﺑﺒﺮﺩ‪) .‬ﺩﺭ ﺑﻴﻦ ﺑﻴﻤﺎﺭﻯﻫﺎﻯ ﺭﻭﺣﻰ‪-‬‬          ‫ﺑﺮﺍﻯ ﻳﻚ ﺗﺒﻌﻴﺪﻯ‪ ،‬ﻳﻚ ﭘﻨﺎﻩﺟﻮ‪،‬‬             ‫ﺟﻤﻌﻰ‪ ،‬ﺑﺴﺎ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ »ﺯﺑﺎ ِﻥ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﻰ«‪،‬‬      ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑﺍﺵ ﻗﺮﺍﺭ‬             ‫ﻳﺎ ﺣﺘﻰ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺑﺮﺧﻰ ﺑﻴﻤﺎﺭﻯﻫﺎﻯ‬
‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﺪﺕ ﺍﻳﻦ ﺣﺲ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻛﻨﺪ‪،‬‬          ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﻭ ﺭﻭﺣﻰ‪ -‬ﺭﻭﺍﻧﻰ‪ ،‬ﺍﻓﺴﺮﺩﮔﻰ‬         ‫ﻳﻚ ﭘﻨﺎﻫﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭ ﺧﺎﺭﺝ‬        ‫»ﺯﺑﺎ ِﻥ ﺍﺣﺴﺎﺳﻰ« ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬          ‫ﮔﺮﻓﺘﻪﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺑﻬﺘﺮﻳ ِﻦ‬
‫ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺑﺒﺮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﻮ‬  ‫ﺷﺎﻳﻊﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ‬       ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻯ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬       ‫ﺯﺑﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬     ‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ‬                    ‫ﺭﻭﺣﻰ‪ -‬ﺭﻭﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻳﺎ ﺭﻧﮕﻰ ﺧﺎﺹ‪ ،‬ﺁﻭﺍﻯ ﻳﻚ ﺗﺮﺍﻧﻪ‪ ،‬ﺗﺼﻮﻳﺮ‬      ‫ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻰﻫﺎﻯ ﺟﺴﻤﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ‬         ‫ﺑﻪ ﻛﺸﻮﺭﺵ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ‬           ‫ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﻏﻢ ﻭ ﺷﺎﺩﻯ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻭ‬        ‫ﻫﻤﻴﻦ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺮﻭﺭ‬      ‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭ‬
‫ﻳﻚ ﻏﺮﻭﺏ ﻳﺎ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ‬         ‫ﺩﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻨﺸﺎء ﺟﺴﻤﻰ ﻳﺎﻓﺖ‬       ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ »ﻣﻮﻗﺘﻰ« ﺣﺴﺎﺏ‬           ‫ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻰﻫﺎ ﻭ ﺧﻮﺷﻰﻫﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬       ‫ﺯﻣﺎﻥ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻫﻤﻪ ﺁﻥ ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩﺍﻥ ﺩﻳﺮﻭﺯ‪،‬‬     ‫ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺳﻦ ﻭ ﺳﺎﻝ‬
‫ﺻﺤﻨﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ‬            ‫ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻰﻫﺎﻯ‬     ‫ﻣﻰﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﮔﺬﺷ ِﺖ ﺳﺎﻝﻫﺎ‬         ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ‬      ‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﻣﻰﻳﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﺁﻧﻬﺎ‬     ‫ﻭ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺗﺤﺼﻴﻼﺕ‪ ،‬ﻣﺠﺮﺩ ﻳﺎ ﻣﺘﺎﻫﻞ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺁﻥ ﺣﺲ ﺭﺍ‬         ‫ﮔﻮﺍﺭﺷﻰ‪ ،‬ﺩﺭﺩﻫﺎﻯ ﻣﺰﻣﻦ ﻛﻤﺮ ﻭ ﻳﺎ‬           ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ‬         ‫ﺩﻧﻴﺎﻯ ﺁﺭﺯﻭﻫﺎ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﺑﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ‬  ‫ﺁﻥ ﺧﻼء ﻭ ﻛﻤﺒﻮﺩ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻧﺪﮔﻰ‬         ‫ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺯﻥ ﻳﺎ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻥ‪،‬‬
‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺁﻥ‬                                         ‫ﺩﻭﺭﻯ ﻓﻴﺰﻳﻜﻰ ﻭ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﺋﻰ ﺣﺘﻰ ﺑﺎ ﻳﻚ‬      ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺗﺮﺱﻫﺎ ﻭ ﺍﻣﻴﺪﻫﺎ ﻭ ﺭﺍﺯﻫﺎ ﻭ‬      ‫ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺋﻢ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺣﻤﻞ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬      ‫ﻭﻳﮋﮔﻰﻫﺎﻯ ﺭﻭﺣﻰ ﻭ ﺷﺨﺼﻴﺘﻰ ﻭ‬
‫ﺣﺲ ﺭﺍ ﻧﻔﻰ ﻳﺎ ﺳﺮﻛﻮﺏ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻭﺟﻮﺩ‬                      ‫ﺳﺮﺩﺭﺩﻫﺎﻯ ﺷﺪﻳﺪ(‪.‬‬        ‫ﺩﻳﺪﺍﺭ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﺷﺪﻧﻰ‬    ‫ﺁﻭﺍﺯﻫﺎ ﺣﺮﻑ ﺯﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﻪ ﺷﻌﺮﻯ ﺣﺎﻝ‬                                              ‫ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻳﺎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻦ ﻳﻚ‬
‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺣﺘﻰ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﻗﻌﻰ ﻛﻪ‬                                               ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺪﺭﻳﺞ ﺣﺲ ﻏﻢ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻭ‬          ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻘﺪﺭ ﺁﻥ ﻓﺮﺩ‬          ‫ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﻯ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ »ﺍﺣﺴﺎﺱ«‬               ‫ﺩﻭﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺎﻣﻰ ﻳﺎ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ‬
‫ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺷﻜﻠﻰ‬     ‫ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻏﺮﺑﺖ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﮕﻰ‬              ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻯ‬        ‫ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭ ِﺩ ﺩﻳﺮﻭﺯ‪ ،‬ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﺭﺍ ﺩﺭ‬    ‫»ﺯﺑﺎ ِﻥ« ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻫﺎﻯ‬            ‫ﺟﺪﻳﺪ…‪ ،‬ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺳﺨﺘﻰﻫﺎﻯ ﭘﻴﺶ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﻢ ﻭ ﺍﻧﺪﻭﻩ ﻳﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ‬       ‫ﺩﺭ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﻭ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺟﺪﻳﺪ‬        ‫ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﺑﻪ ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ ﻭ ﻓﺮﺩ‬       ‫ﻛﺸﻮﺭ ﺯﺍﺩﮔﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ‬      ‫ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﻰ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻫﺎ‬          ‫ﺭﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ‪ ،‬ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ‬
‫ﻳﺎ ﺣﺘﻰ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻫﻨﺮﻯ ﻭ ﺍﺩﺑﻰ ﺧﻮﺩ‬          ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ‬           ‫ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﻣﺠﺪﺩ ﺑﺎ ﺯﺍﺩﮔﺎﻩ‬    ‫ﭼﻘﺪﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﺴﻠﻂ‬        ‫ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻥ ﻭ ﻓﻬﻤﺎﻧﺪﻥ‬        ‫ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﻓﺮ ِﺩ ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩ ﻛﻢ ﻳﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﺳﻰ ﻛﺎﻣﻼ‬        ‫ﺍﺯ »ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻏﺮﺑﺖ ﻭ ﺗﻨﻬﺎﺋﻰ« ﺭﻧﺞ‬           ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﻤﻰﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺗﻼﺵ‬             ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺑﺮﻗﺮﺍﻯ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ‬     ‫ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭ‬           ‫ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻧﻴﺰ‬
                                       ‫ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﺑﺮﺍﻯ‬    ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ‬          ‫ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻪ »ﺯﺑﺎ ِﻥ ﺍﺣﺴﺎﺳﻰ« ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭ‬     ‫ﺑﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﺭﻳﺰﻯ ﻭ ﻫﺪﻑ ﻗﺒﻠﻰ‬
       ‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﻭ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬      ‫ﺁﻧﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﻗﺮﺍﻯ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ‬      ‫ﺑﺎﺯﺳﺎﺯﻯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﻳﺞ ﻳﻚ ﻣﺎﻛﺖ‬        ‫ﺳﺨﺖﺗﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺟﺎﻯ ﻧﺰﺩﻳﻜﻰ‪ ،‬ﮔﺮﻣﻰ ﻭ‬          ‫ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻯ‬           ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﺬﻳﺮﺵ ﻭ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﺣﺲ‬           ‫ﺑﺎ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻜﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ‬      ‫ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺩﻳﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ‬       ‫ﺻﻤﻴﻤﺖ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻊ ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ‬           ‫ﺯﺑﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺤﻞ ﺳﻜﻮﻧﺖ‬
‫»ﻏﺮﺑﺖ«‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺣﺲ »ﻏﺮﻳﺒﮕﻰ«‬            ‫ﺭﺍﻩﻫﺎﻯ ﻓﺮﺍﺭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ‪ ،‬ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩﻥ‬    ‫ﺧﻮﺩ ﻣﻰﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﮔﺮﺍﻳﺶ ﺑﻪ ﻣﻮﺯﻳﻚ‪،‬‬            ‫ﻓﺎﺻﻠﻪﮔﺮﻓﺘﻦ‪،‬ﻳﺎﮔﻮﺷﻪﮔﻴﺮﻯﭘﺮﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬           ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺯﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻓﻮﺭﻯﺗﺮﻳﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺎ‬       ‫ﻛﻤﺒﻮﺩ ﻳﻚ »ﺩﻭﺳﺖ ﻭﺍﻗﻌﻰ«‬
‫ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻪ ﻣﺒﺎﺭﺯﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺣﺲ‬     ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺯﻳﻚ ﻭ ﻓﻴﻠﻢﻫﺎﻯ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﻭ ﻳﺎ ﺩﻳﺪﻥ‬     ‫ﮔﺮﺍﻳﺶ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﻭ ﺳﻨﺖﻫﺎ ﻭ‬                                               ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ‬          ‫ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﻴﻦ‬
‫ﻏﺮﻳﺒﮕﻰ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻛﺸﻮﺭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻣﺤﻴﻂ‬        ‫ﻣﺴﺘﻤﺮ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥﻫﺎﻯ ﻓﺎﺭﺳﻰﺯﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬       ‫ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ »ﺑﻮﻯ ﺁﻧﺠﺎ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ« ﺭﺍ‬     ‫ﻛﻤﺒﻮﺩ ﻳﻚ ﺟﻤﻊ ﮔﺮﻡ ﻭ ﺻﻤﻴﻤﻰ‬                ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖﻫﺎﻯ ﺑﻌﺪﻯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻣﻰﺁﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ‬        ‫ﭘﻨﺎﻩﺟﻮﻳﺎﻥ‪ ،‬ﭘﻨﺎﻫﻨﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻬﺎﺟﺮﺍﻥ ﻭ‬
‫ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺪﺗﻰ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬          ‫ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﺮ ﻃﺮﻑ‬    ‫ﻣﻰﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬                   ‫ﻭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﮔﺮﻭﻫﻰ‬           ‫ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻯ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﺗﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ‬       ‫ﺗﺒﻌﻴﺪﻳﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﺁﻟﻤﺎﻥ )ﻭ ﺑﺮﺧﻰ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﻣﻦ ﺯﺩ ﻭ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﺪﺕ‬    ‫ﺷﺪﻥ ﻣﺸﻜﻞ ﺗﻨﻬﺎﺋﻰ ﻭ ﻏﻠﺒﻪ ﺑﺮ ﺍﺣﺴﺎﺱ‬        ‫ﻓﺮﺩ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺎﻝ ﻛﻨﺪﻩ‬                                            ‫ﻭ ﻣﻴﻞ ﺷﺨﺼﻰ‪ ،‬ﻳﻚ ﺿﺮﻭﺭﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬                ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻣﻠﻴﺖﻫﺎﻯ ﺧﺎﻭﺭﻣﻴﺎﻧﻪ ﻭ ﺷﺮﻕ‬
‫ﺭﺍ ﻋﻤﺪﺍ ﻳﺎ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﻭ ﻃﻮﻻﻧﻰﺗﺮ‬    ‫ﻏﺮﺑﺖ ﻛﻤﻜﻰ ﻧﻤﻰﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻮﺟﺐ‬            ‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕﺍﺵ ﺳﻴﺮ‬         ‫ﻫﺮ ﭼﻘﺪﺭ ﻳﻚ ﻓﺮﺩ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻛﻮﺩﻛﻰ‬           ‫ﻓﺎﻛﺘﻮﺭﻫﺎﻯ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﻰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻯ‬        ‫ﺁﺳﻴﺎ ﻭ ﺁﻓﺮﻳﻘﺎ( ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺷﺪﻥ ﺍﺯ »ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ‬
‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻣﺤﻠﻪ ﻭ ﻳﻚ ﻛﺸﻮﺭ‬        ‫ﺍﻧﺰﻭﺍﻯ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺮﺩ ﻭ ﺑﻰ ﺧﺒﺮﻯ‬        ‫ﻭ ﺳﻴﺎﺣﺖ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﻳﻨﺪﻩ‬       ‫ﻭ ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﻰ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺪﺕ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺩﺭ‬             ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺭﺍ ُﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﺗﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﻳﺎ ﺁﺳﺎﻥ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬   ‫ﺑﺰﺭگ« ﻭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﮔﻰ ﻭ‬
‫ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ‬         ‫ﺍﻭ ﺍﺯ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻛﺸﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ‬       ‫ﻛﻢ ﻛﻢ ﺑﻰ ﻣﻌﻨﻰ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺯﻣﺎﻧﻰ‬         ‫ﺯﺍﺩﮔﺎﻩﺍﺵ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﺟﻤﻊ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ‬       ‫ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻋﻤﻠﻰ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﺑﺠﺰ‬                ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ‬
‫ﺁﻥ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻣﻜﺎﻥﭘﺬﻳﺮ ﻧﻴﺴﺖ‬        ‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ‬          ‫ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺷﺎﺩﻯ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ‬        ‫ﮔﺮﻭﻫﻰ ﺑﺰﺭگ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ‬       ‫ﺩﺭﺻﺪ ﻣﺤﺪﻭﺩﻯ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ‬               ‫ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻰ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﺍﻣﺎ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻭﺭﻭﺩ ﺑﻪ‬    ‫ﻣﻮﺍﻗﻌﻰ »ﺣﺲ« ﻏﺮﺑﺖ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﮕﻰ‬              ‫ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺑﻪ »ﺁﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ« ﺭﺍ ﻧﻮﻳﺪ ﺩﻫﺪ‪.‬‬      ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ » ِﮔﺮﻩ« ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻴﺎﺯ ﺍﻭ ﺩﺭ‬    ‫ﺍﺳﺘﻌﺪﺍﺩ ﺑﺎﻻﺋﻰ ﺩﺭ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻯ ﺳﺮﻳﻊ‬            ‫ﺁﻥ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ »ﺭﺍﺑﻄﻪﻫﺎﻯ ﺩﻭﺳﺘﻰ«‪،‬‬
‫ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻯ ﻛﺴﺐ ﺍﻳﻦ ﺷﻨﺎﺧﺖ‬          ‫ﻫﻢﭼﻮﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﻋﻤﻞ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ‬           ‫ﻋﺪﻩﺍﻯ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﻣﻬﺎﺟﺮﻳﻦ‬              ‫ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﻨﺎﻥ‬           ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻘﻴﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺑﺎﻻﻯ‬         ‫ﺍﻣﻜﺎﻧﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﻃﺮﺡ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ‬
‫ﻭ ﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭﻯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺗﻼﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ‬     ‫ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻓﺮﺩ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻂ‬       ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺪﺗﻰ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻭ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ‬       ‫ﺟﻤﻊﻫﺎﻯ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬         ‫‪ 20‬ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺑﻴﻦ ﻳﻚ ﺗﺎ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺯﻣﺎﻥ‬            ‫ﺍﺯ ﻣﺴﺎﺋﻞ‪» ،‬ﺩﺭﺩ ﺩﻝﻫﺎ«‪ ،‬ﺗﺮﺱﻫﺎ ﻭ‬
‫ﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﺗﻼﺵ ﺗﺎ ﻛﻨﻮﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ‬                                                 ‫ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻳﺎ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ ﺑﻪ‬        ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﻚ ﺟﻤﻊ ﺟﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺸﻮﺩ ﺑﺎ‬        ‫ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻯ‬     ‫ﻧﮕﺮﺍﻧﻰﻫﺎ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺳﺘﻰﻫﺎ ﺍﻣﻜﺎﻧﻰ ﺑﻮﺩﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ »ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻻﻥ« ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ‬                           ‫ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪.‬‬       ‫ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻋﺪﻩﺍﻯ ﻧﻴﺰ‬          ‫ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﺩﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﻧﻴﺰ‬        ‫ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻰ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻯ ﺍﺩﺍﺭﻯ‪،‬‬      ‫ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﻃﺮﺡ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺭﺍﺯﻫﺎﺋﻰ‬
                                       ‫ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻋﻤﻠﻰ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ‬        ‫ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﺑﺮﺍﻯ‬     ‫ﻣﻌﻤﻮﻻ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ‬      ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﺎﺕ ﭘﺰﺷﻜﻰ‪ ،‬ﺗﻤﺎﺱﻫﺎﻯ ﺗﻠﻔﻨﻰ ﻳﺎ‬          ‫ﻛﻪ ﺁﺩﻡ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﻫﺮﻛﺴﻰ‬
  ‫ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺣﻴﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬   ‫ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺯ‬         ‫ﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﺁﻟﻤﺎﻥ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‬  ‫ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺠﺮﺩ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﻛﻮﺗﺎﻩﺗﺮ‬   ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ ﺍﺩﺍﺭﻯ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﻓﻬﻢ‬        ‫ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺩﺭ‬
‫ﺣﺲ »ﻏﺮﻳﺒﮕﻰ« ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺯﻳﺎﺩﻯ‬           ‫ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺑﺎ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺑﺎﻻﺋﻰ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬          ‫ﻛﻤﻚ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻋﺪﻩﺍﻯ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻥ‬        ‫ﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺴﻦ ﻳﺎ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﻫﺎ‪ ،‬ﺍﻳﻦ‬      ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺤﻞ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺩ‬         ‫ﻣﻮﺭﺩﺵ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭﺩ ﺩﻝﻫﺎﺋﻰ ﻛﻪ‬
‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻪ ﻧﻔﺲ ﻓﺮﺩ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﻣﺤﻴﻂ‬       ‫ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻛﺮﺩﻩ‬        ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ‬       ‫ﺩﻭﺭﻩ‪ ،‬ﻫﻢ ﻃﻮﻻﻧﻰﺗﺮ ﻭ ﻫﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ‬         ‫ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺣﺪ‬         ‫ﺍﺯ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺷﺨﺼﻰ ﺗﺎ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻛﺎﺭﻯ‬
‫ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﺗﻀﻌﻴﻒ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﺲ‪،‬‬        ‫ﻭ ﺑﺎ ﺳﻮء ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﺎﺭﻫﺎ‬     ‫ﺑﺮﺧﻰ ﺍﺯ ﺍﻋﻀﺎﻯ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﺋﻰ‬                                             ‫ﺍﺯ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻯ ﺯﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﻭﺭ ﺯﻣﺎﻥ‬         ‫ﻭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﻳﺎ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﮔﻰ ﺭﺍ‬
‫ﺁﺩﻣﻰ ﺧﻮﺩﺵ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ »ﺧﻮﺩﻯ« ﺑﻪ‬           ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ »ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺳﺘﻴﺰﻯ« ﻳﺎ‬            ‫ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻋﻤﻠﻰ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ‬             ‫ﺟﻤﻊ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺳﺨﺖﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬            ‫ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻭ ﺗﻜﻤﻴﻞﺗﺮ ﻧﻴﺰ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ‬            ‫ﺩﺭ ﺑﺮ ﻣﻰﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ‬
‫ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﻨﺪ‬        ‫»ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩﻥ« ﺁﻟﻤﺎﻧﻰﻫﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻳﺎ‬        ‫ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ‬       ‫ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ‬        ‫ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺑﺰﺭگ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﻰﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬        ‫ﻭ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻥﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺩﺭ‬
‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻳﻚ‬        ‫ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺭﺩﻯ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﺍﺗﺮ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ‬   ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﻯ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬      ‫ﺩﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﻰ ﻓﺮﺻﺘﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﻓﺮﺍﺭ‬           ‫ﺯﻣﺎﻥ ﻓﺮﺩ ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻯ‬     ‫»ﺳ ُﺒﻚ ﺷﺪﻥ« ﻓﺸﺎﺭﻫﺎﻯ ﻓﻜﺮﻯ ﻭ‬
‫»ﺧﺎﺭﺟﻰ« ﻭ »ﻏﺮﻳﺒﻪ« ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬         ‫ﻗﻀﺎﻭﺕ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﻋﺎﺩﻻﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺮﭼﺴﺐ‬         ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻰﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻭ‬       ‫ﺍﺯ ﻏﻢ ﻭ ﻓﺸﺎﺭﻫﺎﻯ ﻓﻜﺮﻯ ﻭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﮔﻰ‬         ‫ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻭ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‬           ‫ﺭﻭﺣﻰ ﻭ ﻋﺼﺒﻰ ﻧﻘﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﻩﺍﻯ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻋﺪﻡ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻪ ﻧﻔﺲ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺰﺭﮔﻰ‬      ‫»ﻓﺎﺷﻴﺴﺘﻰ ﻭ ﻫﻴﺘﻠﺮﻯ« ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺁﻟﻤﺎﻥ‬      ‫ﺍﺣﺴﺎﺱﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭ )ﺍﻳﺮﺍﻥ(‬          ‫ﻭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ‪ .‬ﻫﺮ ﺟﺸﻦ ﺗﻮﻟﺪ ﻳﺎ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ‬        ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺣﺮﻑﺍﺵ‬                ‫ﺑﺎﺯﻯ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺗﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎ‬
‫ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﺷﺪﻩ‬       ‫ﻣﻰﺯﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻮﻉ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻭﺳﻴﻠﻪﺍﻯ‬    ‫ﺑﺎﻗﻰ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺧﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ‬       ‫ﻳﺎ ﻫﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺘﻰ‪ ،‬ﺑﻬﺎﻧﻪﺍﻯ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﻭﺭ‬     ‫ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺭﺍﺩﻳﻮ ﻭ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﻭ‬      ‫ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻥ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﺎ ﻓﺮ ِﺩ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﻛﺎﺭﻯ ﺑﺎ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺩﺭ‬     ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺑﻰ ﻋﻤﻠﻰ ﻭ ﮔﻮﺷﻪﮔﻴﺮﻯ‬          ‫»ﻓﻴﻜﺲ« ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬          ‫ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ﻭ ﺯﺩﻥ ﻭ ﺭﻗﺼﻴﺪﻥ ﻭ‬             ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺑﻔﻬﻤﺪ‬      ‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‪ ،‬ﻣﻰﺷﻮﺩ »ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻰ ﻛﺮﺩ«‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﻳﺎ‬         ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻓﺮﺩ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ‬          ‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ‬          ‫ﺧﻨﺪﻳﺪﻥ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻰ ﻛﺮﺩﻥ‪ .‬ﺗﻜﺮﺍﺭ‬        ‫ﻭ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‬      ‫ﺑﻰ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺣﺮﻑﻫﺎ‬
‫ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻬﺮﻭﻧﺪﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺗﺎﺛﻴﺮﺍﺕ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ‬      ‫»ﺧﻮﺩ« ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺭﻳﺸﻪ ﻣﺸﻜﻞ ﺑﮕﺮﺩﺩ‪،‬‬                                               ‫ﺍﻳﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﻃﻮﻻﻧﻰ‪،‬‬           ‫ﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻰﻓﻬﻤﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ‬          ‫ﺟﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮﻯ »ﺩﺭﺯ« ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻜﻴﻪ‬
                                       ‫ﺳﺎﺩﻩﺗﺮﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ »ﺑﻴﺮﻭﻥ‬                                          ‫ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﻣﺸﺘﺮﻛﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺫﻫﻦ ﻭ‬               ‫ﺟﺎﻣﻌﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﭼﻪ‬          ‫ﺑﻪ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﻛﻪ ﺁﺩﻡ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ‬
                 ‫ﺑﺮ ﺟﺎﻯ ﻣﻰﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬       ‫ﺍﺯ ﺧﻮﺩ« ﺭﺍ ﻣﻘﺼﺮ ﺟﻠﻮﻩ ﻣﻰﺩﻫﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬                                                                                    ‫ﻣﻰﮔﺬﺭﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ ﻏﺮﻳﺒﻪ‬          ‫ﻣﻰﻓﻬﻤﺪ‪ -‬ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺩﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻛﻪ‬
‫ﺭﻭﺣﻴﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﻓﺮﺍﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﺮﺯﻫﺎﻯ‬           ‫ﺗﻔﻜﺮ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺸﻜﻞ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ‬                                                                                    ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﻤﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺮﻭﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎ‬            ‫ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﺱ »ﺩﺭﻙ ﻭ ﺗﻔﺎﻫﻢ« ﺩﻭﻃﺮﻓﻪ ﻭ‬
‫ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﺋﻰ‪» ،‬ﻣﺮﺯ«ﻯ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪.‬‬           ‫ﮔﻮﺋﻰ »ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ« ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬                                                                                         ‫ﺩﻳﺪﻥ ﺩﻭﺭﻩﻫﺎﻯ ﺁﻣﻮﺯﺷﻰ ﻳﺎ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻭ‬           ‫ﺩﻭﺟﺎﻧﺒﻪ ﺑﻮﺩﻩ‪ -‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﻳﺎ ﺭﺍﺑﻄﻪﻫﺎ‬
‫ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺯﺍﺩﮔﺎﻩ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ‪ُ ،‬ﻛﺮﻩ‬    ‫ﻫﻢ ﺩﺍﺩﻩﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﻧﻊ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ‬                                                                                     ‫ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻛﺎﺭ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﻮﺩﻛﺴﺘﺎﻥ‬      ‫ﺭﻧﮓ ﻭ ﺑﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻣﻰﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﺎﺳﺖ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﺎ‬       ‫ﻳﺎ ﺭﺍﺣﺘﻰ ﺍﻭ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﺩﺍﺭﺍﺕ ﺩﻭﻟﺘﻰ ﻭ‬                                                                                   ‫ﻭ ﻣﺪﺭﺳﺔ ﺑﭽﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬        ‫ﺁﺩ ِﻡ ﺗﺎﺯﻩ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻏﺮﺏ )ﺩﺭ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻛﺲ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺩﻋﺎﻯ‬       ‫ﺻﺎﺣﺐﺧﺎﻧﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‬                                                                                     ‫ﻭ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩﺗﺮ ﻫﻢ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺁﺷﻨﺎﺋﻰ‬         ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻟﻤﺎﻥ( ﺩﺭ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ﺍﻭﻝ )ﻭ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﺻﺎﺣﺐﺧﺎﻧﮕﻰ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﻳﺪ ﻭ‬         ‫ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﺩﻳﻮ ﻭ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ‬                                                                                  ‫ﻭ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺑﺎ ﺟﻤﻌﻰ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻳﺎ‬       ‫ﻋﺪﻩﺍﻯ ﻫﻢ ﺣﺘﻰ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺳﭙﺮﻯ ﺷﺪﻥ‬
‫ﻧﮕﺎﻩ »ﺷﻬﺮﻭﻧﺪ ﺟﻬﺎﻧﻰ« ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﻴﺶ‬         ‫ﭘﺮﺳﺘﺎﺭ ﻭ ﺩﻛﺘﺮ ﻫﻤﻪ »ﺑﺪ« ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬                                                                                        ‫ﻏﻴﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻰﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﺮﺧﻰ‬        ‫ﺳﺎﻝﻫﺎ(‪ ،‬ﺧﻼء ﺁﻥ ﺭﺍﺑﻄﻪﻫﺎ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﻰﻫﺎ‬
‫ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺣﻘﻰ ﺑﺮ ﻛﺲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ‬       ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺁﻟﻤﺎﻧﻰ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﻭ ﺳﺨﺖﺗﺮﻳﻦ‬                                                                                          ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻜﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻢ‬
‫ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﻭﺍﻗﻌﻰﺗﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪،‬‬  ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻌﻠﻢ ﺯﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ‬                                                                                    ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﻳﺞ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ‬                 ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰﺩﻫﺪ‪.‬‬
                                       ‫ﻣﻌﻠﻢ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﺏ ﻭ ﻫﻮﺍﻯ ﺁﻟﻤﺎﻥ‬                                                                                           ‫ﻓﺮﺩ ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻪ‬    ‫ﺩﺭ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺻﻨﻌﺘﻰ ﺁﻟﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ‬
                ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬   ‫»ﻣﺰﺧﺮﻑ«ﺗﺮﻳﻦ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻮﺍ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻭ…‬                                                                                         ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﻤﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻘﺪﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﻥ‬            ‫»ﺧﺎﻧﻮﺩﺍﻩ ﺑﺰﺭگ« ﻭ »ﺟﻤﻊ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ«‬
‫ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﻭ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺷﺨﺼﻰ ﺩﺭ‬           ‫ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ‪،‬‬                                                                                    ‫ﻓﺮﺩ ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﺳﻠﻴﺲﺗﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪،‬‬         ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺘﻰﻫﺎ‬
‫ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ‬         ‫ﻋﺪﻡ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻭ ﻋﺪﻡ ﺍﻳﻔﺎﻯ ﻳﻚ‬                                                                                    ‫ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ‬         ‫ﻣﺤﺪﻭﺩﺗﺮ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻯ‬
‫ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻻﺯﻡ ﻧﻴﺰ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ‬        ‫ﻧﻘﺶ ﻓﻌﺎﻝ ﺩﺭ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﻴﺶ‬                                                                                          ‫ﺭﺍﺣﺖﺗﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺍﺗﺮ ﺍﺯ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ‬       ‫ﺩﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﻰ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥﻫﺎ‬
‫ﺍﺯ ﻛﻤﻚﻫﺎﻯ ﺗﺨﺼﺼﻰ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ‬          ‫ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺧﺎﺭﺟﻰ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬                                                                                       ‫ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ‪ ،‬ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ‬    ‫ﺧﻴﻠﻰ ﻛﻢﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﺗﺎﺯﻩ‬
‫ﺑﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﻳﺎ ﻳﻚ‬      ‫ﻧﺎﺷﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﺲ ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺣﻴﻪ ﺑﺎﺯﺩﺍﺭﻧﺪﻩ‬                                                                                    ‫ﻻﻳﻪﻫﺎﻯ ﻋﻤﻴﻖﺗﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺕﺍﺵ‬              ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﺭﻭﺍﻥﺷﻨﺎﺱ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺭﻳﺸﻪﻫﺎﻯ‬            ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺣﺲ ﻭ ﺭﻭﺣﻴﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ‬
‫»ﺣﺲ ﻏﺮﻳﺒﮕﻰ« ﻭ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺣﺲ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬          ‫ﺯﻳﺎﺩ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺩ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﺑﻪ‬                                                                                                         ‫ﻧﻴﺰ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﺪ‪.‬‬                     ‫»ﺩﻭﺳﺖ« ﺳﺎﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬
                                                                                                                                                             ‫ﻳﻚ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ‬             ‫ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‪ -‬ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺒﺪﺍء‪ -‬ﭘﺎﻳﻪ ﺩﻭﺳﺘﻰ‬
              ‫ﺑﻪ ﻧﻔﺲ ﻛﻤﻚ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬                     ‫ﺁﻥ ﺩﺍﻣﻦ ﺯﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬                                                                                      ‫ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻯ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺎ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ‬  ‫ﻭ ﺩﻭﺳﺖﻳﺎﺑﻰ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ؟ ﺩﻭﺳﺘﻰﻫﺎ ﺩﺭ‬
                                       ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺰ‬                                                                                                                            ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻣﺮﻭﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ‬
‫*ﺣﻨﻴﻒ ﺣﻴﺪﺭﻧﮋﺍﺩ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ‬          ‫ﺍﺯ ﻣﺤﻴﻂ ﻭ ﺟﻤﻊﻫﺎﻯ ﺁﻟﻤﺎﻧﻰ ﺗﻼﺵ‬                                                                                                                                    ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﺍﻯ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﻭ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ‬
‫ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺭﻭﺣﻰ‪ -‬ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻰ ﺩﺭ ﺁﻟﻤﺎﻥ‬         ‫ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺟﻤﻊ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ‬                                                                                                                               ‫ﻣﺸﺘﺮﻙ ﺁﻥﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻓﺮﺍﺯ‬
                                                                                                                                                                                                      ‫ﻭ ﻧﺸﻴﺐ ﻭ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ‬
                           ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪http://www.hanifhidarnejad.com‬‬
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16