Page 16 - (کیهان لندن - سال چهلم ـ شماره ۴۴۰ (دوره جديد
P. 16
صفحه1۶شماره1۹0۶
جمعه 10تا 1۶آذرماه 140۲خورشیدی
متن فارسی گفتگوی شاهزاده رضا پهلوی و پاتریک بت -دیوید()۱
سقوط ایران در ۵۷و خواستن و برخاستن مردم برای تغییر رژیم
شاهزاده رضا پهلوی و پاتریک بت -یوید /نوامبر ۲۰۲۳ در پخش ویدئویی این مصاحبه از نرمافزار زیرنویس
انگلیسی و صوت ترجمه همزمان به فارسی استفاده
شده که اگرچه میتواند کمک اولیه برای آگاهی از
مضمون باشد اما از آنجا که گفتار بر اساس صوت
و تلفظ گویندگان تشخیص داده میشود ،هم در
زیرنویس انگلیسی و هم در ترجمه فارسی اشتباهات
فاحش و غلطهایی وجود دارد که یا جمله را بیمعنی
و بیربط کرده و یا حتا منظوری برعکس را منتقل
میکند .کیهان لندن کل این گفتگو را ترجمه کرده
که بالغ بر ۲۷هزار کلمه میشود .اما هم از نظر زبان
محاوره و هم از نظر برخی موضوعات پراکنده که
مجری مطرح میکند ،بخشهای اصلی این گفتگو تا
حد ممکن با وفاداری به عبارات اصلی تنظیم شده
تا به صورت مکتوب و به عنوان مرجع در دسترس
همگان قرار داشته باشد.
چگونه با اینهمه فشار کنار میآمدید؟ چنین فردی ،شخصیتی برای آگاهی از مضمون آنچه مطرح شده باشد اما از آنجا که =کار امروز من و کارزار من درواقع رهبری و حرکت دادن
است که امروز با او صحبت میکنم :ولیعهد ایران رضا پهلوی. حروف و کلمات و جملات بر اساس صوت و تلفظ گویندگان مردم از امید به باور است .توانمندسازی کلید موفقیت است:
ما درباره موضوعات مختلفی صحبت کردیم و درباره توسط نرمافزارهای مربوطه تشخیص داده میشوند ،هم در قدرت مردم .اما برای اینکه مردم توانمند شوند باید چیزی
اشتباهاتی که پدرش مرتکب شد و اینکه علت سقوط وی چه زیرنویس انگلیسی (کمتر) و هم در ترجمه فارسی (بسیار بیش از امید داشته باشند .آنها باید واقعا باور داشته باشند که
بود .آیا زیر سر سازمان سیا یا امآی ۶بود؟ آیا به قراردادهای بیشتر) اشتباهات فاحش و در مواردی غلطهایی وجود دارد این کار شدنی است .و من باور دارم که این کار شدنی است.
نفتی مربوط میشد که در راه بودند و چهار کشور قدرتمند که یا جمله را بیمعنی و بیربط کرده و یا حتا منظوری =پیام ما به آنها [جامعه جهانی] اینست که کار ما بسیار
جهان نگران بودند که وی قیمتها را افزایش بدهد؟ آیا برعکس را منتقل میکند (مثلا I can’tبه صورت I can آسانتر خواهد بود اگر آنها از ما حمایت کنند چون نتیجهاش
خود شاه سبب سقوطاش شد چون بسیار قدرتمند شده بود؟ نوشته و ترجمه شده) و یا اساسا کلمات اشتباه فهمیده
شدهاند (برای مثال «موساد» بجای «مصدق»« ،امروز» یا برد -برد خواهد بود.
دلیلاش چه بود؟ و چه اتفاقاتی بعد افتاد؟ «دو روزه» بجای حزب «توده» که برای زیرنویس انگلیسی =من برای پادشاهی یا جمهوری تضمین نمیکنم بلکه برای
من او را به چالش نیز کشیدم زیرا میخواستم در مورد یک todayیا two dayشنیده شده و برای فارسی هم به همین یکنتیجهیدموکراتیکوسکولارتضمینمیدهموبگذارید
سؤال روشن شوم و به پاسخ آن برسم که آیا واقعا او به دنبال شکل ترجمه شده« ،اسوان» بجای اصفهان و دهها مورد
آن هست یا نه .زیرا همه از او انتظار دارند که به ایران برگردد مردم خودشان تصمیم بگیرند که چه میخواهند.
و کشور را اداره کند .او به این موضوع نیز میپردازد .این دیگر). =تمرکز من در حال حاضر روی مرحلهای است که در آن
گفتگو نسبت به هر مصاحبه دیگری که دیدم ،شفافترین کیهان لندن کل این گفتگو را با مقدمه و مؤخرهای که هستیم،چگونهازش ّراینرژیمخلاصشویم؟وسپسچگونه
مصاحبهی اوست .من از آنجا که در ایران به دنیا آمده و ده پاتریک بت -دیوید بر آن تنظیم کرده ،به فارسی ترجمه کرده دوره انتقال را مدیریت کنیم؟ و من میدانم که این نیاز به
سال در آنجا زندگی کردم ،داستان زندگی او را دنبال کردهام. است که بالغ بر ۲۷هزار کلمه میشود .اما هم از نظر زبان رهبری دارد .برای تقویت این کار من نقش خودم را بازی
سه ماه پیش از تبعید پدر وی به دنیا آمدم .بعد از نیمهشب محاوره و هم از نظر برخی موضوعات پراکنده که مجری میکنم تا عامل این انتقال باشم و به مردم کمک کنم که به آن
۱۸اکتبر .۱۹۷۸این در خون من است چرا که در آنجا به دنیا مطرح میکند ،بخشهای اصلی این گفتگو تا حد ممکن با دست پیدا کنند .نمیدانم در نهایت چگونه رای خواهند داد.
آمدم .در آمریکا بزرگ شدم اما ایران سرزمینی است که در آن وفاداری به عبارات اصلی تنظیم شده تا بدون اشتباهاتی که
به دنیا آمدم .به همین دلیل نیز این مصاحبهایست که مدتها در زیرنویس و صوت نرمافزاری انگلیسی و فارسی وجود دارد، شنبه ۱۹نوامبر ۲۷( ۲۰۲۳آبان )۱۴۰۲گفتگوی سه ساعته
به صورت مکتوب و به عنوان مرجع (همچنین فایل پیدیاف «ولیوتینمنت »Valuetainmentدربرنامهپاتریکبت-دیوید
در انتظارش بودم. ( )PBDبا شاهزاده رضا پهلوی پخش شد .پاتریک بت -دیوید
اگر غیرایرانی هستید ممکن است بگویید چرا باید به این در ۴۸صفحه) در دسترس همگان قرار داشته باشد. نویسنده ،تحلیلگر و یوتیوبر ایرانی -آمریکایی و از آسوریان
موضوع علاقمند باشم؟ من که ایرانی نیستم! در فرانسه ایران است که کمی پیش از انقلاب ۵۷در تهران به دنیا آمد و
زندگی میکنم؛ در نیویورک زندگی میکنم؛ در لسآنجلس مقدمهیمجری
زندگی میکنم؛ در استرالیا زندگی میکنم؛ چرا باید به تصور کنید در سال « ۱۹۷۶سیبیاس» با پدر شما مصاحبه ده ساله بود که با خانوادهاش به آمریکا مهاجرت کرد.
این موضوع اهمیت بدهم؟! زیرا هرچه هرج و مرج در میکند و او را قدرتمندترین مرد جهان مینامد .پدر شما، وی در این مصاحبه عمدتا پرسشهایی درباره موضوعات
خاورمیانه بیشتر شود ،شما بهای بیشتری برای آن باید پادشاه وقت ،محمدرضاشاه پهلوی است و ایران را از جایی سیاسی و نقش ولیعهد ایران در تغییر شرایط موجود و گذار از
بپردازید! زیرا دامنهی این هرج و مرج ممکن است به کشور که قبلا یک درصد باسواد داشته به ۵۰درصد رسانده؛ همه جمهوری اسلامی به یک ایران آزاد و دموکرات و امن که روابط
شما برسد! خاورمیانه به اندازه یک تصمیم خطا تا شروع چیز را در ایران متحول کرده و در دوران وی در خاورمیانه عادی با کشورهای منطقه و جهان داشته باشد مطرح کرد و
جنگ فاصله دارد! زیرا جنگ بعدی نیز مانند قبلیها یک صلح برقرار بود؛ هرج و مرجی که امروز در خاورمیانه داریم شاهزاده رضا پهلوی نیز با شفافیت به تأکید بر نکاتی پرداخت
جنگ زیبا نخواهد بود! در جنگ جهانی اول ۱۹میلیون در آن زمان اتفاق نمیافتاد .او روز به روز قدرتمندتر میشود.
انسان کشته شدند .در جنگ جهانی دوم ۶۰میلیون کشته سپس پاییزی فرا میرسد که پدرت که کشور را ساخته از آن که سالهاست در گفتگوهای خود به آنها میپردازد.
شدند .خدا میداند در جنگ جهانی سوم چند میلیون کشته برون رانده میشود و تو به عنوان یک جوان ۲۰/۱۹/۱۸ساله در پخش ویدئویی این مصاحبه از نرمافزار زیرنویس
خواهند شد .وظیفهی ما جلوگیری از آنست .به این ترتیب فکر میکنی :چه اتفاقی افتاده؟! در همان دوران پدرت فوت انگلیسی و صوت ترجمه همزمان به فارسی استفاده شده که
هرچه خاورمیانه بیشتر صلحآمیز باشد به احتمال زیاد شما میکند و با وجود این اوضاع ،همه ایرانیان در سراسر جهان از از سوی بسیاری از ایرانیان مورد استقبال قرار گرفت .برخی
تو انتظار دارند که آزادی را به ایران برگردانی! اگر شما بودید، کاربران نیز این گفتگو را با زیرنویس فارسی بر اساس استفاده
نیز در جامعهتان آرامش بیشتری خواهید داشت.
از نرمافزار ترجمه در رسانههای اجتماعی پخش کردهاند.
اگرچه این نوع زیرنویس و ترجمه میتواند کمک اولیه